Breakdown of Potser demà canviarem l'hora de la classe.
Questions & Answers about Potser demà canviarem l'hora de la classe.
What does potser mean, and is it a common word?
Potser means maybe, perhaps, or possibly. It is very common in everyday Catalan.
In this sentence, Potser demà canviarem l'hora de la classe means something like Maybe tomorrow we’ll change the time of the class.
You can think of potser as an adverb that comments on the whole sentence.
Why is potser at the beginning of the sentence?
Putting potser at the beginning is very natural because it sets the tone right away: the speaker is saying that the whole statement is uncertain.
Catalan word order is fairly flexible, so you could also hear:
- Demà potser canviarem l'hora de la classe
- Potser canviarem l'hora de la classe demà
All of these are possible, but the original version sounds very natural.
What does demà mean, and why does it have an accent?
Demà means tomorrow.
The accent mark on à shows where the stress falls: de-MÀ.
Without getting too technical, the written accent helps mark the correct pronunciation and stress.
So:
- demà = tomorrow
What tense is canviarem?
Canviarem is the future simple of canviar (to change), in the first person plural:
- jo canviaré = I will change
- tu canviaràs = you will change
- ell/ella canviarà = he/she will change
- nosaltres canviarem = we will change
- vosaltres canviareu = you all will change
- ells/elles canviaran = they will change
So canviarem means we will change.
Why use the future tense if demà already shows it is in the future?
Because in Catalan, it is completely normal to use the future tense even when a time word like demà already makes the timing clear.
So demà canviarem is a standard, natural way to say tomorrow we will change.
In some languages, speakers often use the present tense for future events, but here the future tense fits very naturally.
What is the infinitive of canviarem?
The infinitive is canviar, which means to change.
So:
- canviar = to change
- canviarem = we will change
This is a regular -ar verb.
Why is it l'hora and not la hora?
Because hora is a feminine noun that normally takes la, but when la comes before a word beginning with a vowel or a silent h, it contracts to l'.
So:
- la hora → l'hora
This is the same kind of thing you see in:
- l'aigua = the water
- l'escola = the school
- l'hotel = the hotel
Even though you see l', the noun is still feminine:
- l'hora = the hour / the time
Is hora feminine?
Yes. Hora is a feminine noun.
That is why the full article would be la:
- la hora → l'hora
You can also see its gender in other phrases, such as:
- una hora = one hour
- bona hora = good time / appropriate time
What exactly does hora mean here?
Here, hora means time in the sense of a scheduled time.
So l'hora de la classe means:
- the time of the class
- more naturally in English: the class time or the time of the lesson
It does not mean hour in the literal counting sense here, even though hora can also mean hour in other contexts.
What does de la classe mean?
De la classe literally means of the class.
So:
- l'hora de la classe = the time of the class
This is a very common Catalan structure: noun + de + noun.
Examples:
- el final de la pel·lícula = the end of the film
- la porta de la casa = the door of the house
- l'inici de la reunió = the start of the meeting
Does classe mean class as in a group of students, or class as in a lesson?
It can mean either, depending on context.
In this sentence, la classe most likely means the lesson or the class session, because the sentence talks about changing its time.
So l'hora de la classe is most naturally understood as:
- the time of the class
- the class time
Why is there no article before demà?
Because demà is used on its own, just like tomorrow in English.
You do not need an article:
- demà = tomorrow
So:
- Potser demà... = Maybe tomorrow...
Could the sentence also be said with a different word order?
Yes. Catalan allows some flexibility in word order, especially with adverbs like potser and time expressions like demà.
Possible alternatives include:
- Demà potser canviarem l'hora de la classe
- Potser canviarem l'hora de la classe demà
- Canviarem l'hora de la classe demà, potser (less neutral, more marked)
The original sentence is a very natural, neutral choice.
How would a native speaker probably pronounce l'hora?
The h in hora is silent, so l'hora is pronounced as if the two parts flow together.
A rough guide:
- l'hora ≈ LOR-uh / LO-ra, depending on accent
The important point is that the h is not pronounced.
Why is the class time expressed with of in Catalan?
Catalan often uses de where English might prefer a compound noun.
So English:
- the class time
often becomes Catalan:
- l'hora de la classe
- literally, the time of the class
This is a very normal difference between the two languages.
Could potser be translated as both maybe and perhaps?
Yes. Potser can correspond to both maybe and perhaps.
- maybe is a very natural everyday translation
- perhaps is also correct, but sounds a bit more formal in English
So depending on tone, the sentence could be:
- Maybe tomorrow we’ll change the time of the class
- Perhaps tomorrow we’ll change the class time
Both are fine.
Is this a complete, natural sentence in Catalan?
Yes. It is fully grammatical and sounds natural.
It has:
- an adverb of uncertainty: potser
- a time expression: demà
- a future verb: canviarem
- a direct object: l'hora de la classe
So it is a perfectly normal everyday Catalan sentence.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from Potser demà canviarem l'hora de la classe to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions