Questions & Answers about هذه مدرسة.
How do I pronounce هذه مدرسة?
A common pronunciation is:
- هذه = hādhihi (often simplified in careful speech to something like hāði-hi)
- مدرسة = madrasa(h)
With full case endings (formal, fully vowelled reading):
- هذه مدرسةٌ = hādhihi madrasatun
In pause (at the end of the sentence), the final -un is not pronounced, and ة is typically heard as -a(h): madrasa(h).
Why isn’t there a word for is in the sentence?
In Modern Standard Arabic, the present-tense verb to be is usually not stated. This is a verbless (nominal) sentence:
- هذه = the subject (مبتدأ)
- مدرسة = the predicate (خبر)
So هذه مدرسة literally works as This (is) a school.
Why is it هذه and not هذا?
Because مدرسة (school) is grammatically feminine in Arabic, and the demonstrative must match:
- هذا = this (masculine singular)
- هذه = this (feminine singular)
Since مدرسة is feminine, you say هذه مدرسة.
How do I know that مدرسة is feminine?
Many feminine nouns end with ة (taa marbūṭa), as in مدرسة. This ending is a strong clue that the noun is feminine (though there are exceptions in Arabic overall).
What is the ة at the end of مدرسة, and how is it pronounced?
ة is called taa marbūṭa. Its pronunciation depends on context:
- When pausing (end of an utterance): usually -a(h) → madrasa(h)
- When linking to the next word in connected speech (or with grammar endings): it can sound like t
Example in an iḍāfa (possession): مدرسةُ البنين (madrasatu l-banīn) = the boys’ school
Why is مدرسة indefinite here (no ال)?
Because the meaning is a school (indefinite), not the school (definite). In Arabic:
- مدرسة = a school
- المدرسة = the school
So هذه مدرسة is typically This is a school (introducing/identifying something as a school).
What would change if I said هذه المدرسة?
هذه المدرسة makes المدرسة definite:
- It often means This is the school (a specific, known school), or This school depending on context. Grammatically, you now have a demonstrative + definite noun phrase.
Should there be tanwīn (nunation) on مدرسة?
In fully vowelled MSA, yes, the predicate is typically marked as indefinite with tanwīn:
- هذه مدرسةٌ (hādhihi madrasatun)
In normal unvowelled writing, the tanwīn is usually not shown:
- هذه مدرسة (same sentence, just without short vowels/ending marks)
Also, when you stop at the end, the -un is not pronounced anyway.
What is the grammatical role of each word?
- هذه: demonstrative pronoun, feminine singular; functions as the subject (مبتدأ)
- مدرسة: noun; functions as the predicate (خبر) describing/identifying the subject
This is a standard subject–predicate nominal sentence pattern in Arabic.
Can I switch the word order and say مدرسة هذه?
In MSA, the most neutral order is هذه مدرسة.
A reversed order like مدرسةٌ هذه can exist in more literary/stylistic contexts for emphasis, but it’s not the typical beginner pattern. For everyday straightforward identification, stick to هذه مدرسة.
Why does ذ in هذه sound unfamiliar—what is it exactly?
The letter ذ (dhāl) is pronounced like the th in this (voiced), not like the th in think (voiceless).
So هذه contains that voiced th sound.
If I want to say That is a school, what would I use instead of هذه?
Use the feminine singular that:
- تلك مدرسةٌ (fully vowelled)
- تلك مدرسة (unvowelled)
تلك matches feminine singular nouns like مدرسة.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ArabicMaster Arabic — from هذه مدرسة to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions