Nie net die koors nie, maar ook die pyn maak haar moeg.

Breakdown of Nie net die koors nie, maar ook die pyn maak haar moeg.

haar
her
moeg
tired
maak
to make
nie net
not only
maar ook
but also
die koors
the fever
die pyn
the pain

Questions & Answers about Nie net die koors nie, maar ook die pyn maak haar moeg.

What does nie net ... nie, maar ook ... mean here?

It is the Afrikaans equivalent of not only ... but also ....

So:

  • Nie net die koors nie = not only the fever
  • maar ook die pyn = but also the pain

The sentence is emphasizing that both things are making her tired, not just one of them.

Why are there two nie words in nie net die koors nie?

This is a fixed Afrikaans pattern:

  • nie net ... nie, maar ook ...

Even though nie is often part of normal negation in Afrikaans, here the whole expression works as a set phrase meaning not only ... but also ....

So you should learn it as one chunk:

  • nie net X nie, maar ook Y

It does not mean the sentence is fully negative. It is an emphatic comparison structure.

Is this sentence actually negative because it contains nie?

No. The overall meaning is not negative.

It does not mean that the fever is not making her tired. Instead, it means:

  • It is not only the fever; the pain too is making her tired.

So the point is addition and emphasis, not negation.

Why is die repeated in die koors and die pyn?

Because each noun has its own article.

Afrikaans, like English, normally keeps the article with each noun phrase:

  • die koors = the fever
  • die pyn = the pain

So when two noun phrases are linked in this structure, each one still keeps die.

Why is the verb maak placed after the whole phrase Nie net die koors nie, maar ook die pyn?

Because that whole part functions as the subject of the sentence.

Afrikaans main clauses normally place the finite verb early in the clause, but the full subject here is quite long:

  • Nie net die koors nie, maar ook die pyn = the full subject
  • maak = verb
  • haar moeg = rest of the predicate

So the structure is basically:

  • [Subject] maak [object + complement]

That is why maak comes after both parts of the not only ... but also ... phrase.

What does maak haar moeg mean literally?

Literally, it means makes her tired.

This is a very common Afrikaans pattern:

  • maak + object + adjective

Examples:

  • Dit maak my bly. = It makes me happy.
  • Dit maak hom kwaad. = It makes him angry.
  • Die pyn maak haar moeg. = The pain makes her tired.

So moeg is an adjective meaning tired, and maak causes that state.

Why is it haar and not sy?

Because haar is the object form, while sy is the subject form.

Compare:

  • Sy is moeg. = She is tired.
  • Die pyn maak haar moeg. = The pain makes her tired.

Here, her is receiving the action/effect, so Afrikaans uses haar.

Does koors always take die?

Not always. It depends on how it is being used.

For example:

  • Sy het koors. = She has a fever.
    Here koors is used without die.

But in your sentence, die koors refers to the fever as a specific thing affecting her, so the article is natural.

This is similar to English, where sometimes you say fever, and sometimes the fever, depending on context.

Can I translate this word-for-word into English?

Not perfectly. A very literal breakdown would be:

  • Nie net die koors nie = not just the fever
  • maar ook die pyn = but also the pain
  • maak haar moeg = makes her tired

That gets you close, but the most natural English translation is:

  • Not only the fever, but also the pain makes her tired.

Depending on style, English often prefers:

  • Not only the fever but also the pain is making her tired.
  • It’s not just the fever; the pain is making her tired too.

So the structure matches English fairly well, but natural translation may vary.

Are there other ways to say not only ... but also ... in Afrikaans?

Yes. Nie net ... nie, maar ook ... is very common, but you may also see alternatives such as:

  • nie alleen ... nie, maar ook ...
  • nie slegs ... nie, maar ook ...

These mean roughly the same thing, but nie net ... nie, maar ook ... is very natural and common in everyday Afrikaans.

Do I need to memorize this as a special pattern?

Yes, that is a good idea.

Treat this as a set structure:

  • nie net X nie, maar ook Y

Once you know that pattern, you can use it with many kinds of words:

  • Nie net die koors nie, maar ook die pyn ...
  • Nie net hy nie, maar ook sy ...
  • Nie net vandag nie, maar ook môre ...

That will help you sound much more natural than trying to build it from English word by word.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Afrikaans grammar?
Afrikaans grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Afrikaans

Master Afrikaans — from Nie net die koors nie, maar ook die pyn maak haar moeg to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions