Hotels and Accommodation

Checking into a hotel feels like a vocabulary task, but underneath it runs on one piece of Turkish grammar you cannot avoid: availability is an existence question. English asks "do you have a room?" — a verb of possession. Turkish asks Boş odanız var mı?, literally "is there a free room of yours?" — a verb of existence. The whole front-desk encounter is built on var ("there is") and yok ("there isn't"), plus one set phrase, dahil ("included"), for what comes with the room. Learn the exchange below and you are rehearsing the existential pattern at the same time.

Asking if there's a room: var / yok, not "have"

This is the headline, so slow down for it. To ask whether a room is available, you do not use a verb meaning "have." Turkish has no everyday verb "to have" at all — possession and availability both go through var ("there exists") and its negative yok ("there doesn't exist"). So "Do you have a free room?" comes out as Boş odanız var mı? — "Is there a free room of yours?" The -nız on oda is the possessive "your," and var mı turns it into a yes/no question.

Boş odanız var mı?

Do you have a room available? (lit. 'Is there a free room of yours?')

Bu gece için iki kişilik bir oda var mı?

Is there a double room for tonight?

The answer comes straight back with var or yok — no extra verb needed:

— Boş odanız var mı? — Maalesef yok, doluyuz.

— Do you have a room available? — Unfortunately no, we're full.

Notice doluyuz ("we're full," from dolu "full") and its opposite boş ("empty, free, vacant"). A vacant room is a boş oda; a full hotel is dolu.

💡
At a Turkish front desk you never ask if they have a room — you ask if a room exists: Boş odanız var mı? The reply is a bare var ("yes, there is") or yok ("no, there isn't"). The full pattern lives at the existential var/yok.

Single, double, and how many nights

Two compound words do most of the work at booking time. A room "for N people" uses kişilik (kişi "person" + -lik, "worth of / for"):

TurkishLiterallyEnglish
tek kişilik odasingle-person roomsingle room
çift kişilik odadouble-person roomdouble room
iki kişilik odatwo-person roomroom for two

Mind the spelling: tek ("single, sole") and çift ("double, pair") — the ç has a cedilla and çift ends in a voiceless t. A common slip is writing cift (no cedilla) or tekk; the words are exactly tek and çift.

Tek kişilik bir oda istiyorum, üç gecelik.

I'd like a single room, for three nights.

Çift kişilik odanız var mı, deniz manzaralı?

Do you have a double room, with a sea view?

The length of stay is counted in gece ("night"), and "for N nights" again uses -lik: üç gecelik ("for three nights"), bir haftalık ("for a week"). To name your dates, you reach for the calendar and the locative — see dates and the calendar.

On beş Temmuz'dan on sekizine kadar kalacağız.

We'll be staying from the 15th to the 18th of July.

"Is breakfast included?": dahil

The other set phrase you need is dahil ("included"). To ask whether something comes with the room, you name the thing and ask … dahil mi? — "is … included?" The reply is dahil ("included") or dahil değil ("not included"). This is the natural pairing for breakfast, taxes, and Wi-Fi.

Kahvaltı dahil mi?

Is breakfast included?

— Fiyata vergi dahil mi? — Evet, her şey dahil.

— Is tax included in the price? — Yes, everything's included.

That last reply, her şey dahil ("all-inclusive," literally "everything included"), is exactly the phrase printed on package-holiday signs along the coast. Note kahvaltı ("breakfast") keeps its dotless ı at the end — not kahvalti with a dotted i.

💡
Two set phrases carry the whole booking: availability is … var mı? ("is there …?") and inclusions are … dahil mi? ("is … included?"). Answer the first with var/yok, the second with dahil / dahil değil.

The key, the desk, and checking in

A few more words you will hear and say at the desk:

TurkishEnglish
rezervasyonreservation
resepsiyonreception (desk)
anahtarkey
oda numarasıroom number
kimlikID (card)
katfloor

A reservation is something you "make" with yaptırmak ("to have made") or simply hold: rezervasyonum var ("I have a reservation," literally "my reservation exists") — note that here too, "I have" is var. To check in is giriş yapmak ("to do entry") and to check out is çıkış yapmak ("to do exit").

Merhaba, Yılmaz adına bir rezervasyonum var.

Hello, I have a reservation under the name Yılmaz.

Odanın anahtarı resepsiyonda, oda numaranız 304.

The room key is at reception, your room number is 304.

Notice odanın anahtarı ("the room's key") — the genitive -nın on oda plus the possessive on anahtar: the izafet, the noun-linking pattern you meet everywhere in Turkish.

A check-in exchange

Here is the whole encounter strung together — every availability question is var mı, every inclusion is dahil:

— İyi günler, boş odanız var mı? — Kaç kişilik? — Çift kişilik, iki gecelik. — Var. Kahvaltı dahil, otoparkımız da ücretsiz. — Harika. Wi-Fi şifresi var mı? — Var, anahtarın arkasında yazıyor. Kimliğinizi alabilir miyim? — Tabii, buyurun.

— Good afternoon, do you have a room available? — For how many people? — A double, for two nights. — Yes, we do. Breakfast is included, and our parking is free too. — Great. Is there a Wi-Fi password? — Yes, it's written on the back of the key. May I take your ID? — Of course, here you are.

A couple of payoffs in there: ücretsiz ("free of charge," from ücret "fee" + -siz "without"), şifre ("password / PIN"), and the polite buyurun ("here you are / go ahead / please"), the all-purpose courtesy word you hand over with anything.

Problems and requests

If something is wrong with the room, the pattern is again existential — a problem either var or doesn't:

Odada sıcak su yok, kontrol eder misiniz?

There's no hot water in the room, could you check?

Klima çalışmıyor, başka bir oda var mı acaba?

The air conditioning isn't working — is there another room, by any chance?

To request an extra item, name it and add rica etsem ("if I might ask") or … alabilir miyim? ("may I have …?"): bir havlu daha alabilir miyim? ("may I have one more towel?").

Common mistakes

The number-one error is importing English "have" — a verb of possession — where Turkish wants var, a verb of existence.

❌ Bir boş oda sahipsiniz mi?

Wrong — Turkish doesn't use a 'have/own' verb for availability; use var mı.

✅ Boş odanız var mı?

Do you have a room available?

❌ Kahvaltı içeriyor mu?

Calqued from English 'does it include?' — for 'is it included' use dahil mi.

✅ Kahvaltı dahil mi?

Is breakfast included?

❌ Cift kişilik bir oda istiyorum.

Spelling slip — 'double' is çift with a cedilla, not cift.

✅ Çift kişilik bir oda istiyorum.

I'd like a double room.

❌ Rezervasyonum sahibim.

Again the 'have' calque — 'I have a reservation' is rezervasyonum var.

✅ Rezervasyonum var, Yılmaz adına.

I have a reservation, under the name Yılmaz.

The fix is one mental switch: in Turkish you do not possess a room or a reservation, there is one. Reach for var/yok, never a verb of having.

Key takeaways

  • Availability is an existence question, not possession: Boş odanız var mı? ("Is there a free room?"), answered with var / yok. The same var gives "I have a reservation": rezervasyonum var.
  • boş = vacant/free, dolu = full; doluyuz = "we're full."
  • Room types use kişilik: tek kişilik (single), çift kişilik (double) — mind the cedilla on çift. Nights use gece
    • -lik: üç gecelik.
  • Inclusions use dahil: Kahvaltı dahil mi?dahil / dahil değil; her şey dahil = all-inclusive.
  • Key desk words: anahtar (key), oda numarası (room number), rezervasyon, resepsiyon, kimlik (ID); check in/out is giriş/çıkış yapmak.

Now practice Turkish

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Turkish

Related Topics

  • Existential var and yokA1var means 'there is / exists' and yok means 'there is not'; together they form Turkish's existential and possessive predicates, replacing both 'to be' and the missing verb 'to have'.
  • Shopping, Quantities, PricesA2How to ask prices, name quantities, and request items politely at a Turkish market or shop — with the singular-after-measures rule.
  • Dates, Days, MonthsA2Days (Pazartesi…Pazar), months (Ocak…Aralık) and full dates in Turkish — writing 15 Mayıs 2024, saying 'on Monday' with günü rather than the locative, and putting years in the locative with an apostrophe (2024'te).
  • Time, Dates, and AppointmentsB1How to ask when, set a time, and arrange to meet in Turkish — clock-time cases, the optative, and polite scheduling questions working together.