Buying groceries, following a recipe, or telling someone how much you want — all of it runs on measure words: a kilo, a litre, a cup, a couple. Swedish has a full set of these, and most of them work the way you expect. But there is one structural surprise that you should lock in early: Swedish puts no word for "of" in a measure phrase. Where English says "a kilo of apples," Swedish just sets the two nouns next to each other — ett kilo äpplen — with nothing in between. Get that, and the rest is vocabulary.
Weight and volume
The core metric units are everyday words. Note the gender, because it decides the article and any agreement:
| Unit | Swedish | Abbreviation |
|---|---|---|
| gram | ett gram | g |
| kilo(gram) | ett kilo | kg |
| litre | en liter | l |
| decilitre | en deciliter | dl |
| tablespoon | en matsked | msk |
| teaspoon | en tesked | tsk |
A point worth knowing: gram, kilo, and liter generally do not take a plural ending after a number. You say två kilo ("two kilos"), tre liter ("three litres"), femhundra gram ("five hundred grams") — the unit stays singular in form. This is the normal pattern for units of measure in Swedish.
Kan jag få två kilo potatis och ett halvt kilo morötter?
Can I have two kilos of potatoes and half a kilo of carrots? kilo stays singular after a number: två kilo, not 'två kilon'.
Receptet behöver tre deciliter mjöl och en liter mjölk.
The recipe needs three decilitres of flour and a litre of milk. tre deciliter — no plural, no 'of'.
The decilitre is everywhere in Swedish recipes
If you cook from Swedish recipes, the deciliter (dl) is the unit you will meet most. Swedish kitchens measure dry ingredients — flour, sugar, oats — by volume in decilitres, not by weight, and the matsked (tablespoon) and tesked (teaspoon) handle the smaller amounts.
Vispa två ägg med en dl socker och två msk smält smör.
Whisk two eggs with one decilitre of sugar and two tablespoons of melted butter. Standard recipe shorthand: dl, msk.
Tillsätt en tsk vaniljsocker och en nypa salt.
Add a teaspoon of vanilla sugar and a pinch of salt. en tsk; en nypa = a pinch.
Container measures
Besides standard units, you constantly measure by container: a cup of coffee, a glass of water, a bottle of wine. These are ordinary nouns:
| Container | Swedish |
|---|---|
| a cup | en kopp |
| a glass | ett glas |
| a bottle | en flaska |
| a bag | en påse |
| a can / jar / tin | en burk |
Vill du ha en kopp kaffe eller ett glas vatten?
Would you like a cup of coffee or a glass of water? en kopp kaffe, ett glas vatten — again, no 'of'.
Jag köpte en flaska vin, en påse chips och en burk oliver.
I bought a bottle of wine, a bag of crisps and a can of olives. Three measure phrases, zero 'of' words.
The big one: no word for "of"
This is the feature to internalise. In English, a measure phrase has three parts: the measure, the word of, and the substance — "a kilo of apples." Swedish drops the middle word entirely. You place the measure word directly in front of the substance, like two beads on a string:
ett kilo äpplen = a kilo [of] apples en flaska vin = a bottle [of] wine en kopp kaffe = a cup [of] coffee
There is no av, no från, nothing. Learners coming from English (or French de, or German von) instinctively reach for a connecting word and produce the wrong ett kilo av äpplen — which a Swede would never say. The two nouns simply sit side by side.
Hon drack en kopp te och åt en bit choklad.
She drank a cup of tea and ate a piece of chocolate. en kopp te, en bit choklad — pure juxtaposition.
Vi behöver ett paket smör och en liter grädde till tårtan.
We need a packet of butter and a litre of cream for the cake. Still no connecting word.
Quantifiers: how much, how many
For vaguer amounts you use quantifiers. The crucial split mirrors English much vs many: some go with uncountable mass nouns, others with countable plurals.
| Swedish | Meaning | Used with |
|---|---|---|
| lite | a little / a bit | mass nouns |
| mycket | much / a lot | mass nouns |
| många | many | countable plurals |
| några | some / a few | countable plurals |
| ett par | a couple / a pair | countable plurals |
Det finns lite mjölk kvar, men inte mycket.
There's a little milk left, but not much. lite and mycket with the mass noun mjölk.
Vi har många böcker men bara några stolar.
We have many books but only a few chairs. många and några with countable plurals.
Kan du köpa ett par bananer på vägen hem?
Can you buy a couple of bananas on the way home? ett par bananer — and notice, still no 'of' after par.
Common Mistakes
❌ ett kilo av äpplen
Incorrect — there is no 'of' in a measure phrase. Just place the nouns side by side.
✅ ett kilo äpplen
a kilo of apples.
❌ en kopp av kaffe
Incorrect — same rule; no 'av' between the measure and the substance.
✅ en kopp kaffe
a cup of coffee.
❌ två kilon potatis
Incorrect — units of measure stay singular after a number: två kilo, not 'två kilon'.
✅ två kilo potatis
two kilos of potatoes.
❌ många kaffe
Incorrect — kaffe is uncountable, so use mycket (much), not många (many).
✅ mycket kaffe
much / a lot of coffee.
❌ en flaska av vinet
Incorrect — the substance stays bare and indefinite, with no 'of': en flaska vin.
✅ en flaska vin
a bottle of wine.
Key Takeaways
- Core units: ett gram, ett kilo, en liter, en deciliter (dl), en matsked (msk), en tesked (tsk).
- Units of measure usually stay singular after a number: två kilo, tre liter.
- No word for "of": the measure and the substance sit directly side by side — ett kilo äpplen, en kopp kaffe. Never av here.
- The substance noun stays bare and indefinite after a measure.
- Match quantifiers to the noun: lite / mycket for mass nouns, många / några / ett par for countables.
Now practice Swedish
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Swedish→Related Topics
- Countable and Uncountable NounsB1 — How Swedish splits nouns into count (en stol, ett glas — you can count them and pluralise them) and mass (vatten, kaffe, information — no plural, no 'en/ett', quantified with mycket/lite). The catch for English speakers: the line falls in different places. Swedish counts 'furniture' (en möbel, två möbler) and 'advice' (ett råd, två råd), so you must relearn which nouns are countable — and pair mycket with mass nouns, många with count nouns.
- Quantities, Fractions, and MathB1 — Fractions, decimals, percentages and arithmetic in Swedish — the -del fraction suffix (en tredjedel), the decimal COMMA (3,14 read 'tre komma fjorton'), the space as thousands separator (1 000 000), percent, and the words for plus/minus/times/divided-by.
- av (of, by) and PossessionB1 — The preposition av does the work English splits across several 'of' uses: it marks the agent of a passive ('by': målad av Anna), the material or part of a whole (gjord av trä, en del av kakan), and is locked into many fixed verb combinations (bestå av, leva av). Crucially, av is NOT the default translation of 'of' — Swedish routes 'of' three ways: the -s genitive for possession (Annas bok), av for partitive/material/agent, and på for intrinsic attributes (färgen på bilen).
- Shopping and MoneyA2 — The language of buying things in Sweden: the krona, asking prices (Vad kostar det?, Hur mycket blir det?), the polite request frame (Jag skulle vilja ha...), and paying. Because Sweden is nearly cashless, the standout term is Swish — the mobile payment that has become a verb: Jag swishar dig, 'I'll Swish you the money.'