Quantities and Measurements

Buying groceries, following a recipe, or telling someone how much you want — all of it runs on measure words: a kilo, a litre, a cup, a couple. Swedish has a full set of these, and most of them work the way you expect. But there is one structural surprise that you should lock in early: Swedish puts no word for "of" in a measure phrase. Where English says "a kilo of apples," Swedish just sets the two nouns next to each otherett kilo äpplen — with nothing in between. Get that, and the rest is vocabulary.

Weight and volume

The core metric units are everyday words. Note the gender, because it decides the article and any agreement:

UnitSwedishAbbreviation
gramett gramg
kilo(gram)ett kilokg
litreen literl
decilitreen deciliterdl
tablespoonen matskedmsk
teaspoonen teskedtsk

A point worth knowing: gram, kilo, and liter generally do not take a plural ending after a number. You say två kilo ("two kilos"), tre liter ("three litres"), femhundra gram ("five hundred grams") — the unit stays singular in form. This is the normal pattern for units of measure in Swedish.

Kan jag få två kilo potatis och ett halvt kilo morötter?

Can I have two kilos of potatoes and half a kilo of carrots? kilo stays singular after a number: två kilo, not 'två kilon'.

Receptet behöver tre deciliter mjöl och en liter mjölk.

The recipe needs three decilitres of flour and a litre of milk. tre deciliter — no plural, no 'of'.

The decilitre is everywhere in Swedish recipes

If you cook from Swedish recipes, the deciliter (dl) is the unit you will meet most. Swedish kitchens measure dry ingredients — flour, sugar, oats — by volume in decilitres, not by weight, and the matsked (tablespoon) and tesked (teaspoon) handle the smaller amounts.

Vispa två ägg med en dl socker och två msk smält smör.

Whisk two eggs with one decilitre of sugar and two tablespoons of melted butter. Standard recipe shorthand: dl, msk.

Tillsätt en tsk vaniljsocker och en nypa salt.

Add a teaspoon of vanilla sugar and a pinch of salt. en tsk; en nypa = a pinch.

Container measures

Besides standard units, you constantly measure by container: a cup of coffee, a glass of water, a bottle of wine. These are ordinary nouns:

ContainerSwedish
a cupen kopp
a glassett glas
a bottleen flaska
a bagen påse
a can / jar / tinen burk

Vill du ha en kopp kaffe eller ett glas vatten?

Would you like a cup of coffee or a glass of water? en kopp kaffe, ett glas vatten — again, no 'of'.

Jag köpte en flaska vin, en påse chips och en burk oliver.

I bought a bottle of wine, a bag of crisps and a can of olives. Three measure phrases, zero 'of' words.

The big one: no word for "of"

This is the feature to internalise. In English, a measure phrase has three parts: the measure, the word of, and the substance — "a kilo of apples." Swedish drops the middle word entirely. You place the measure word directly in front of the substance, like two beads on a string:

ett kilo äpplen = a kilo [of] apples en flaska vin = a bottle [of] wine en kopp kaffe = a cup [of] coffee

There is no av, no från, nothing. Learners coming from English (or French de, or German von) instinctively reach for a connecting word and produce the wrong ett kilo av äpplen — which a Swede would never say. The two nouns simply sit side by side.

Hon drack en kopp te och åt en bit choklad.

She drank a cup of tea and ate a piece of chocolate. en kopp te, en bit choklad — pure juxtaposition.

Vi behöver ett paket smör och en liter grädde till tårtan.

We need a packet of butter and a litre of cream for the cake. Still no connecting word.

💡
The substance noun usually stays bare and indefinite after the measure: en kopp kaffe (not kaffet), ett kilo äpplen (indefinite plural). You're measuring out an unspecified amount of the stuff, so it carries no article. Reserve av for "of" in the genuine partitive-of-a-known-whole sense (en del av kakan, "a piece of the cake").

Quantifiers: how much, how many

For vaguer amounts you use quantifiers. The crucial split mirrors English much vs many: some go with uncountable mass nouns, others with countable plurals.

SwedishMeaningUsed with
litea little / a bitmass nouns
mycketmuch / a lotmass nouns
mångamanycountable plurals
någrasome / a fewcountable plurals
ett para couple / a paircountable plurals

Det finns lite mjölk kvar, men inte mycket.

There's a little milk left, but not much. lite and mycket with the mass noun mjölk.

Vi har många böcker men bara några stolar.

We have many books but only a few chairs. många and några with countable plurals.

Kan du köpa ett par bananer på vägen hem?

Can you buy a couple of bananas on the way home? ett par bananer — and notice, still no 'of' after par.

💡
Match the quantifier to the noun type: mycket / lite for stuff you can't count (mycket kaffe), många / några for things you can (många koppar). Saying många kaffe for "much coffee" mixes the two — use mycket kaffe.

Common Mistakes

❌ ett kilo av äpplen

Incorrect — there is no 'of' in a measure phrase. Just place the nouns side by side.

✅ ett kilo äpplen

a kilo of apples.

❌ en kopp av kaffe

Incorrect — same rule; no 'av' between the measure and the substance.

✅ en kopp kaffe

a cup of coffee.

❌ två kilon potatis

Incorrect — units of measure stay singular after a number: två kilo, not 'två kilon'.

✅ två kilo potatis

two kilos of potatoes.

❌ många kaffe

Incorrect — kaffe is uncountable, so use mycket (much), not många (many).

✅ mycket kaffe

much / a lot of coffee.

❌ en flaska av vinet

Incorrect — the substance stays bare and indefinite, with no 'of': en flaska vin.

✅ en flaska vin

a bottle of wine.

Key Takeaways

  • Core units: ett gram, ett kilo, en liter, en deciliter (dl), en matsked (msk), en tesked (tsk).
  • Units of measure usually stay singular after a number: två kilo, tre liter.
  • No word for "of": the measure and the substance sit directly side by side — ett kilo äpplen, en kopp kaffe. Never av here.
  • The substance noun stays bare and indefinite after a measure.
  • Match quantifiers to the noun: lite / mycket for mass nouns, många / några / ett par for countables.

Now practice Swedish

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Swedish

Related Topics

  • Countable and Uncountable NounsB1How Swedish splits nouns into count (en stol, ett glas — you can count them and pluralise them) and mass (vatten, kaffe, information — no plural, no 'en/ett', quantified with mycket/lite). The catch for English speakers: the line falls in different places. Swedish counts 'furniture' (en möbel, två möbler) and 'advice' (ett råd, två råd), so you must relearn which nouns are countable — and pair mycket with mass nouns, många with count nouns.
  • Quantities, Fractions, and MathB1Fractions, decimals, percentages and arithmetic in Swedish — the -del fraction suffix (en tredjedel), the decimal COMMA (3,14 read 'tre komma fjorton'), the space as thousands separator (1 000 000), percent, and the words for plus/minus/times/divided-by.
  • av (of, by) and PossessionB1The preposition av does the work English splits across several 'of' uses: it marks the agent of a passive ('by': målad av Anna), the material or part of a whole (gjord av trä, en del av kakan), and is locked into many fixed verb combinations (bestå av, leva av). Crucially, av is NOT the default translation of 'of' — Swedish routes 'of' three ways: the -s genitive for possession (Annas bok), av for partitive/material/agent, and på for intrinsic attributes (färgen på bilen).
  • Shopping and MoneyA2The language of buying things in Sweden: the krona, asking prices (Vad kostar det?, Hur mycket blir det?), the polite request frame (Jag skulle vilja ha...), and paying. Because Sweden is nearly cashless, the standout term is Swish — the mobile payment that has become a verb: Jag swishar dig, 'I'll Swish you the money.'