Once идти́/ходи́ть and е́хать/е́здить are solid, the remaining intransitive motion pairs cost very little: they run on the exact same unidirectional/multidirectional engine. What changes is only the manner of motion — running, flying, swimming, crawling, climbing. This page conjugates the high-frequency manner pairs, points out the one or two irregular present tenses, and nails down the single most useful generalization in the whole subsystem: abilities and general truths take the multidirectional verb.
The manner pairs at a glance
| Unidirectional (1sg / 2sg) | Multidirectional (1sg / 2sg) | Meaning |
|---|---|---|
| бежа́ть — бегу́ / бежи́шь | бе́гать — бе́гаю / бе́гаешь | run |
| лете́ть — лечу́ / лети́шь | лета́ть — лета́ю / лета́ешь | fly |
| плыть — плыву́ / плывёшь | пла́вать — пла́ваю / пла́ваешь | swim, sail, float |
| ползти́ — ползу́ / ползёшь | по́лзать — по́лзаю / по́лзаешь | crawl |
| лезть — ле́зу / ле́зешь | ла́зить — ла́жу / ла́зишь | climb |
| брести́ — бреду́ / бредёшь | броди́ть — брожу́ / бро́дишь | amble, wander, trudge |
| гнать — гоню́ / го́нишь | гоня́ть — гоня́ю / гоня́ешь | drive, chase, race |
| кати́ть — качу́ / ка́тишь | ката́ть — ката́ю / ка́таешь | roll, wheel |
The first three pairs are the ones you will actually use daily; the rest are worth recognising and are common enough at B1. Two regularity notes before the examples. The multidirectional member is almost always a tidy first-conjugation -ать verb (бе́гаю, лета́ю, пла́ваю, по́лзаю, гоня́ю, ката́ю) — easy. The irregularities live in the unidirectional members, covered below.
БЕЖА́ТЬ / БЕ́ГАТЬ (run)
бежа́ть is one of only a handful of genuinely mixed-conjugation verbs in Russian: its endings switch between the two conjugation patterns.
| бежа́ть (unidirectional) | бе́гать (multidirectional) | |
|---|---|---|
| я | бегу́ | бе́гаю |
| ты | бежи́шь | бе́гаешь |
| он / она́ | бежи́т | бе́гает |
| мы | бежи́м | бе́гаем |
| вы | бежи́те | бе́гаете |
| они́ | бегу́т | бе́гают |
Note the split: бегу́ and бегу́т take the first-conjugation -у/-ут endings (with г), while бежи́шь, бежи́т, бежи́м, бежи́те take second-conjugation -ишь endings (with ж). This is the same mixed pattern as хоте́ть. The past is regular: бежа́л / бежа́ла; бе́гал / бе́гала.
Соба́ка бежи́т за мячо́м.
The dog is running after the ball. (one direction, in progress → бежа́ть)
Де́ти бе́гают по двору́.
The children are running around the yard. (various directions, no goal → бе́гать)
Я ка́ждое у́тро бе́гаю в па́рке.
I go running in the park every morning. (habit → бе́гать)
ЛЕТЕ́ТЬ / ЛЕТА́ТЬ (fly)
Самолёт лети́т в Пари́ж.
The plane is flying to Paris. (one flight, one destination → лете́ть; 3sg лети́т)
Я ча́сто лета́ю в Пари́ж по рабо́те.
I often fly to Paris for work. (habit → лета́ть)
The unidirectional лете́ть mutates т → ч in the 1sg only: лечу́, but лети́шь, лети́т, летя́т. (Do not confuse лечу́ "I fly" with лечу́ from лечи́ть "I treat / cure" — identical spelling, different verbs, told apart by context and the rest of the paradigm.) For long-distance and intercity air travel, лете́ть/лета́ть is the natural choice over the ground verbs:
За́втра мы лети́м в Со́чи.
Tomorrow we're flying to Sochi. (one planned trip by air → лете́ть)
ПЛЫТЬ / ПЛА́ВАТЬ (swim, sail, float)
This pair carries the clearest illustration of the ability rule, so study it closely. плыть is to be swimming or sailing in one direction right now; пла́вать is to swim around, to swim habitually, or — crucially — to be able to swim at all.
Ры́ба плывёт к бе́регу.
The fish is swimming toward the shore. (one direction → плыть; 3sg плывёт)
Я уме́ю пла́вать.
I can swim. (general ability → multidirectional пла́вать!)
Ло́дка ме́дленно плывёт по реке́.
The boat is drifting slowly down the river. (плыть also covers sailing/floating in one direction)
The past of плыть is плыл / плыла́ / плы́ло / плы́ли (note the stress jump to the ending in the feminine: плыла́). пла́вать is regular throughout.
The big generalization: ability and general truth → multidirectional
Here is the rule that ties the whole page together and pays off across every pair. When you describe motion as a general capacity or a timeless truth — not a single trip — Russian uses the multidirectional verb. "Birds fly", "fish swim", "the baby walks", "I can swim", "he runs fast" are all statements about what a subject does in general or is able to do, with no single journey in view. So:
Пти́цы лета́ют, ры́бы пла́вают.
Birds fly, fish swim. (general truths → multidirectional лета́ть, пла́вать)
Он о́чень бы́стро бе́гает.
He runs very fast. (a general characteristic → бе́гать)
A quick look at ползти́, лезть, брести́, гнать, кати́ть
These are lower-frequency but appear in real B1 reading, so recognise them.
- ползти́ / по́лзать (crawl): past полз / ползла́ (with stress jump). A snail, a baby, a traffic jam crawls.
- лезть / ла́зить (climb, clamber): 1sg ле́зу / ла́жу; лезть also colloquially means "to butt in" (не лезь не в своё де́ло). The multidirectional ла́зить also appears as ла́зать in casual speech.
- брести́ / броди́ть (amble, trudge, wander): брести́ is to plod along one way; броди́ть is to roam — броди́ть по го́роду ("wander around town").
- гнать / гоня́ть (drive, chase, race): note this is intransitive "race / speed" or transitive "drive (cattle), chase"; do not confuse it with the transitive transport pairs on the next page.
- кати́ть / ката́ть (roll, wheel): often reflexive — ката́ться на велосипе́де / на конька́х ("to ride a bike / go skating").
Ули́тка ме́дленно ползёт по листу́.
The snail crawls slowly along the leaf. (one direction → ползти́)
Ма́льчик лю́бит ла́зить по дере́вьям.
The boy loves climbing trees. (clambering about, no single route → ла́зить)
Мы до́лго броди́ли по ста́рому го́роду.
We wandered around the old town for a long time. (roaming, no goal → броди́ть)
Note: transitive pairs are next
All the verbs above are intransitive — the subject simply moves itself. Russian also has three motion pairs that take a direct object (you carry, lead, or transport someone or something): нести́/носи́ть, вести́/води́ть, везти́/вози́ть. Those, with their lexicalized meanings ("wear", "drive a car", "be lucky"), are on carrying, leading, transporting. And every pair on this page builds prefixed perfectives the same way the foot and vehicle pairs do — прилете́ть, приплы́ть, прибежа́ть — explained on prefixed verbs of motion.
Common Mistakes
❌ Я уме́ю плыть.
Incorrect for general ability — this says 'I can swim in one direction right now', not 'I know how to swim'.
✅ Я уме́ю пла́вать.
I can swim. (ability → multidirectional пла́вать)
❌ Пти́цы летя́т, ры́бы плыву́т.
Incorrect as a general truth — these forms describe one flight / one swim in progress, not what birds and fish do in general.
✅ Пти́цы лета́ют, ры́бы пла́вают.
Birds fly, fish swim. (general truths → multidirectional)
❌ Соба́ка бежа́ет за ко́шкой.
Incorrect form — бежа́ть is mixed-conjugation; the 3sg is бежи́т, not *бежа́ет.
✅ Соба́ка бежи́т за ко́шкой.
The dog is running after the cat. (3sg бежи́т)
❌ Я ка́ждое у́тро бегу́ в па́рке.
Incorrect for a habit — бегу́ is the single-trip 'I'm running [there] now'; a daily routine needs бе́гаю.
✅ Я ка́ждое у́тро бе́гаю в па́рке.
I go running in the park every morning. (habit → бе́гать)
❌ За́втра я еду́ в Со́чи на самолёте.
Incorrect — air travel uses the fly verbs, not the vehicle verbs; and the form would be лечу́ anyway.
✅ За́втра я лечу́ в Со́чи.
Tomorrow I'm flying to Sochi. (by air → лете́ть, 1sg лечу́)
Key Takeaways
- The manner pairs run on the same unidirectional/multidirectional logic as the foot and vehicle pairs: бежа́ть/бе́гать, лете́ть/лета́ть, плыть/пла́вать, plus ползти́/по́лзать, лезть/ла́зить, брести́/броди́ть, гнать/гоня́ть, кати́ть/ката́ть.
- The multidirectional member is usually a regular -ать verb (бе́гаю, лета́ю, пла́ваю); the irregularities sit in the unidirectional: бежа́ть is mixed (бегу́ / бежи́шь / бегу́т), лете́ть has 1sg лечу́, плыть → плыву́.
- Ability and general truth take the multidirectional verb: уме́ю пла́вать ("I can swim"), пти́цы лета́ют, ры́бы пла́вают, он бы́стро бе́гает.
- Use лете́ть / лета́ть for air travel — by air it is the default, not the vehicle verbs.
- All these pairs are intransitive; the object-taking pairs (carry, lead, transport) come next.
Now practice Russian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Russian→Related Topics
- Verbs of Motion: OverviewA2 — Russia's most distinctive verb subsystem. A handful of motion meanings come not as aspect pairs but as pairs of IMPERFECTIVE verbs split by directionality: unidirectional (one trip, one direction, in progress — идти́, е́хать) vs multidirectional (round trips, habits, general ability — ходи́ть, е́здить). Я иду́ в шко́лу (I'm on my way) vs Я хожу́ в шко́лу (I go / attend). The eight core pairs, why both members are imperfective, and how prefixes later build the perfective system.
- Идти vs Ходить (Going on Foot)A2 — The single most frequent motion pair in Russian. ИДТИ́ (unidirectional) is a trip on foot in progress toward one goal — Я иду́ домо́й ('I'm on my way home') — and covers the planned near future (За́втра я иду́ в теа́тр). ХОДИ́ТЬ (multidirectional) covers habits, round trips, general walking ability, and 'attend' — Я хожу́ в спортза́л три ра́за в неде́лю. Plus the idioms идёт carries: Дождь идёт, Вре́мя идёт, Фильм идёт.
- Ехать vs Ездить (Going by Vehicle)A2 — The vehicle counterpart to идти́/ходи́ть. Е́ХАТЬ (unidirectional) is one trip by vehicle, in progress or planned — Я е́ду в Москву́, Куда́ вы е́дете? Е́ЗДИТЬ (multidirectional) is habitual trips and past round trips — Я ка́ждый год е́зжу к роди́телям; В про́шлом году́ я е́здил в Япо́нию ('I went and came back'). Russian obligatorily distinguishes foot from vehicle, and the imperative is the irregular поезжа́й — never *ехай.
- Carrying, Leading, Transporting: Нести/Носить, Вести/Водить, Везти/ВозитьB1 — The three transitive motion pairs — the ones that take a direct object (the thing or person you move). НЕСТИ́/НОСИ́ТЬ (carry on foot; носи́ть = also 'wear'), ВЕСТИ́/ВОДИ́ТЬ (lead/take a person; води́ть = also 'drive a car'), ВЕЗТИ́/ВОЗИ́ТЬ (transport by vehicle; везёт impersonally = 'be lucky'). Watch the 1sg homonym trap: вожу́ is both 'I lead' and 'I transport', told apart only by во́дишь vs во́зишь.
- Prefixed Verbs of Motion: How the System WorksB1 — The second half of the motion system. Adding a directional prefix (при-, у-, в-, вы-, под-, от-, до-, пере-, про-, за-, об-) does two things at once: it specifies a spatial direction AND converts the verb into an ordinary aspect pair. Prefix + UNIDIRECTIONAL stem = PERFECTIVE (прийти́ 'arrive'); prefix + MULTIDIRECTIONAL stem = its IMPERFECTIVE partner (приходи́ть). The unidirectional/multidirectional contrast is replaced by perfective/imperfective — the structural pivot that makes the whole prefixed system tractable.
- Motion-Verb ErrorsB1 — The three deadliest motion-verb mistakes English speakers make: using идти́ (on foot) for a trip you'd take by vehicle (Я иду́ в Москву́ → е́ду/лечу́), using идти́ for a daily routine instead of multidirectional хожу́ (ка́ждый день), and using the perfective пошёл for an ordinary round-trip outing where Russian wants ходи́л. Plus the imperative trap: е́хать has no *Е́хай — say Поезжа́й!