Every language sorts its sentences into a few basic purposes: stating something, asking something, telling someone to do something, and exclaiming. Russian has the same four — declarative, interrogative, imperative, and exclamatory — but the tools it uses to mark them are very different from English. The single biggest difference is that Russian does not rearrange words to make a question. There is no "Do you…?", no "Is he…?" inversion. Instead Russian relies on intonation, question words, and particles. Get that one idea and the whole system falls into place.
Declarative sentences: stating a fact
A declarative makes a statement. It uses neutral word order — typically subject–verb–object (see Word Order: The SVO Default) — and falling intonation: the voice drops on the last stressed word.
Он до́ма.
He's home. (neutral statement, falling intonation)
Мы за́втра е́дем в Петербу́рг.
We're going to St Petersburg tomorrow. (declarative, voice falls at the end)
This is the baseline; the other three types are all departures from it. Note that in the present tense Russian has no word for "is" in such sentences — Он до́ма is literally "He at-home" — which is covered on Building a Simple Sentence.
Interrogative sentences: asking
Russian builds questions two ways, depending on whether you want a yes/no answer or a piece of information.
Yes/no questions — intonation alone
To turn a statement into a yes/no question, you change nothing but the intonation. The words stay in the same order; the voice rises sharply on the word in question instead of falling. In writing, only the question mark distinguishes them.
Он до́ма?
Is he home? (identical words to the statement Он до́ма — only the rising intonation and the question mark change)
Ты ви́дел э́тот фильм?
Have you seen this film? (no auxiliary, no inversion — just rising intonation)
This is the headline fact for English speakers: where English flips in an auxiliary ("Is he home?", "Did you see…?"), Russian leaves the statement untouched and lets the voice do the work. (Full detail on yes/no questions.) You can optionally add the particle ли for a more formal or careful question: Он до́ма ли? / До́ма ли он? — but in everyday speech intonation alone is the norm.
Wh-questions — question word first
For information questions, Russian puts the question word first — где ("where"), что ("what"), кто ("who"), когда́ ("when"), почему́ ("why"), как ("how") — followed by the rest of the clause. The intonation typically falls (as in a statement), since the question word already marks it as a question.
Где он?
Where is he? (question word first; no 'is' needed)
Что ты де́лаешь?
What are you doing? (что first, then subject + verb — no 'do'-support)
Почему́ ты не позвони́л?
Why didn't you call? (почему́ first; note: no auxiliary 'did')
Again there is no do-support and no inversion of the kind English requires — the question word leads and the rest follows in normal order. (See wh-questions.)
Imperative sentences: commanding
An imperative tells someone to do something. Russian uses a dedicated imperative verb form and, like English, usually drops the subject — the addressee is understood.
Иди́ сюда́!
Come here! (informal singular imperative, no subject)
Закро́йте, пожа́луйста, дверь.
Please close the door. (polite/plural imperative in -те, softened by пожа́луйста)
The imperative has an informal singular form (Иди́) and a polite/plural form in -те (Иди́те), matching the ты/вы distinction. Adding пожа́луйста ("please") softens a command into a request. The intonation is usually emphatic and falling.
Exclamatory sentences: exclaiming
An exclamation expresses strong feeling. The most common Russian pattern uses как ("how") with an adverb or short adjective, or како́й ("what a") with a noun, closing with an exclamation mark and rising-then-emphatic intonation.
Как краси́во!
How beautiful! (как + adverb/short form — the standard exclamation pattern)
Како́й прекра́сный день!
What a wonderful day! (како́й + adjective + noun, agreeing in gender)
The key contrast: как modifies an adverb or a short-form adjective (Как хорошо́! "How nice!"), while како́й modifies a full noun phrase and agrees with the noun in gender, number, and case (Кака́я красота́! "What beauty!", Каки́е лю́ди! "What people!"). Any declarative can also become an exclamation simply with strong intonation and an exclamation mark: Он прие́хал! ("He's come!").
Putting the four types side by side
| Type | Marked by | Example |
|---|---|---|
| Declarative | neutral order, falling intonation | Он до́ма. |
| Yes/no question | rising intonation (+ optional ли) | Он до́ма? |
| Wh-question | question word first | Где он? |
| Imperative | imperative verb, usually no subject | Иди́ сюда́! |
| Exclamatory | как / како́й + … ! | Как краси́во! |
How this differs from English
English signals sentence type largely through word order and auxiliaries: it inverts subject and auxiliary for yes/no questions ("Is he home?") and inserts do where there is no other auxiliary ("Do you see?", "Why didn't you call?"). Russian does none of this. Its statement and its yes/no question can be word-for-word identical (Он до́ма / Он до́ма?), separated only by the rise of the voice. Russian carries the grammatical work in intonation, fronted question words, and particles (ли) rather than in syntax-shuffling auxiliaries. The recurring English mistake is to import an auxiliary or an inversion that Russian simply does not have.
Common Mistakes
❌ Де́лаешь ли ты что? (trying to invert like 'Are you doing…')
Unnatural — for a wh-question, lead with the question word, no inversion: Что ты де́лаешь?
✅ Что ты де́лаешь?
What are you doing?
❌ Есть он до́ма? (inserting 'есть' as an auxiliary 'is')
Wrong — present-tense 'to be' isn't used here, and there's no inversion. Just raise the intonation: Он до́ма?
✅ Он до́ма?
Is he home? (statement + rising intonation)
❌ Почему́ ты не сде́лал позвони́ть? (do-support)
Wrong — Russian has no 'do'-support; use the plain verb: Почему́ ты не позвони́л?
✅ Почему́ ты не позвони́л?
Why didn't you call?
❌ Как прекра́сный день!
Wrong word — before a full noun phrase use како́й, which agrees with the noun: Како́й прекра́сный день! (как is for adverbs/short forms).
✅ Како́й прекра́сный день!
What a wonderful day!
Key Takeaways
- Russian has four sentence types — declarative, interrogative, imperative, exclamatory — marked by intonation, question words, and particles, not by auxiliary inversion.
- A declarative and a yes/no question can be identical words (Он до́ма / Он до́ма?) — only the rising intonation and the question mark differ.
- Wh-questions put the question word first (Где он?); no do-support, no inversion.
- Imperatives use the imperative verb and usually drop the subject (Иди́ сюда́!); -те marks polite/plural.
- Exclamations use как
- adverb/short form (Как краси́во!) or како́й
- agreeing noun (Како́й день!).
- adverb/short form (Как краси́во!) or како́й
Now practice Russian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Russian→Related Topics
- Yes/No QuestionsA1 — Russian turns a statement into a yes/no question with intonation alone — no word-order change, no auxiliary, no inversion. Он до́ма (He's home) becomes Он до́ма? simply by a sharp rise (the ИК-3 pattern) on the key word, and shifting the rise shifts what's being questioned. The optional particle ли (verb fronted: Зна́ете ли вы…?) marks a formal or written register. Answering is Да / Нет, with a famous wrinkle in negative questions, and verb-repetition (Придёшь? — Приду́) for natural 'yes/no'.
- Question Words (Кто, Что, Где, Когда, Почему…)A1 — Russian wh-questions put the question word first, then keep statement-ish order: Где ты живёшь? Кто э́то сде́лал? The pronominal words кто/что/чей/како́й/кото́рый DECLINE — the question word takes whatever case the verb or preposition demands (Кого́ ты ви́дел? Кому́ звони́шь? Чем пи́шешь?). Place words split three ways: где (location), куда́ (to), отку́да (from). The two 'why's differ: почему́ asks the cause, заче́м asks the purpose. Как дела́? is a fixed greeting.
- Building a Simple SentenceA1 — A Russian simple sentence is subject + verb + object, with the subject in the nominative, the verb agreeing with it, and the object in the accusative: Я чита́ю кни́гу ('I'm reading a book'). Three things surprise English speakers: there are no articles (no 'a' or 'the'), there is no present-tense 'to be' (Я студе́нт = 'I student'), and there is no 'do'-support. This page builds a sentence up step by step — pronoun, verb, object, adjective, adverb, negation — so you can produce correct simple sentences from day one.
- Basic Word Order and Its FlexibilityA1 — Russian's default is subject–verb–object (Студе́нт чита́ет кни́гу), but the order is flexible because the case endings, not the positions, mark who does what to whom. The governing principle is information structure: the START of the sentence carries known information (the topic), the END carries the new, important point (the focus). Russians reorder constantly for emphasis — Кни́гу чита́ет студе́нт answers 'who's reading the book?'. The flexibility is purposeful, not free: change the order and you change which word is in focus.