English has one form ending in -ing that does an absurd number of jobs: the woman reading a book (modifies a noun), reading, he fell asleep (modifies the action), and reading is fun (acts as a noun). Polish refuses this overload and splits the work across three different forms. This page covers the first of them — the active adjectival participle in -ący / -ąca / -ące — the "X-ing" form that behaves like an adjective, agreeing with and modifying a noun. Master which "-ing" goes with which syntactic role and a large slice of advanced Polish opens up.
What it is and how to form it
The active adjectival participle describes a noun as doing something right now — a sleeping child, a flowing river, the man reading the newspaper. You build it from an imperfective verb (it expresses an ongoing quality, so perfective verbs cannot form it).
The recipe is mechanical: take the third-person plural present (the oni form), and replace the final -ą with -ący (then decline like an adjective):
| Infinitive | 3rd pl. present (oni) | Participle (m. sg.) | Meaning |
|---|---|---|---|
| czytać | czytają | czytający | reading |
| pracować | pracują | pracujący | working |
| biec / biegnąć | biegną | biegnący | running |
| spać | śpią | śpiący | sleeping |
| płynąć | płyną | płynący | flowing / swimming |
| uśmiechać się | uśmiechają się | uśmiechający się | smiling |
Because the base is the oni form, any stem change already present there is carried straight into the participle — śpią → śpiący, biegną → biegnący. That makes the third-person plural the single form worth memorising for any verb you want to participialise.
It declines like a full adjective
This is the heart of the matter: -ący is an adjective. It agrees with its noun in gender, number, and case, exactly like nowy ("new") or duży ("big"). The endings are the regular hard-adjective endings:
| masculine | feminine | neuter | plural (non-masc-pers) | |
|---|---|---|---|---|
| Nominative | czytający | czytająca | czytające | czytające |
| Genitive | czytającego | czytającej | czytającego | czytających |
| Accusative | czytającego / czytający | czytającą | czytające | czytające |
| Locative | czytającym | czytającej | czytającym | czytających |
So the same participle takes whatever case the sentence imposes on its noun. Watch śpiące ("sleeping") agree with dziecko (neuter), then płynąca with rzeka (feminine), then a masculine agreement with the noun in different cases:
Śpiące dziecko wyglądało jak aniołek.
The sleeping child looked like a little angel.
Nad płynącą rzeką stał stary młyn.
By the flowing river stood an old mill. (instrumental: płynącą rzeką)
Uśmiechający się mężczyzna podszedł do nas.
The smiling man came up to us.
Note that the reflexive się stays with the participle: uśmiechający się, bawiące się dzieci ("playing children").
In attributive position, across cases
The participle most often sits in front of (or just after) the noun it modifies, and it can carry its own object — turning into a compact relative clause. Kobieta czytająca książkę means "the woman reading a book," equivalent to kobieta, która czyta książkę ("the woman who is reading a book"). The participle agrees with kobieta; its object książkę keeps the case the verb czytać assigns (accusative).
Kobieta czytająca książkę nie zauważyła, że padać zaczęło.
The woman reading a book didn't notice it had started to rain.
Rozmawialiśmy z pasażerami czekającymi na opóźniony pociąg.
We talked to the passengers waiting for the delayed train. (instrumental pl.)
To problem dotyczący wszystkich mieszkańców.
It's a problem affecting all the residents.
Watch the third example: dotyczący agrees with problem (masculine nominative), while its complement wszystkich mieszkańców sits in the genitive that the verb dotyczyć governs. The participle behaves as an adjective outwardly (agreeing with its head noun) and as a verb inwardly (assigning case to its own object).
The participle is common in written and formal registers — news, official prose, academic writing — where it compresses what would otherwise be a relative clause. In casual speech, Poles often prefer the full który-clause (mężczyzna, który się uśmiecha), so reserve heavy participial style for writing.
Decyzję podjęto, uwzględniając rosnące koszty utrzymania.
The decision was made, taking the rising cost of living into account. (academic)
Pasażerowie podróżujący z dziećmi mają pierwszeństwo.
Passengers travelling with children have priority. (formal notice)
The three Polish "-ing" forms — don't confuse them
English '-ing' covers three jobs that Polish keeps strictly apart. Choosing the right one is the skill:
| English '-ing' job | Polish form | Behaves like | Example |
|---|---|---|---|
| modifies a NOUN ("the reading woman") | -ący (this page) | an adjective (declines, agrees) | kobieta czytająca |
| modifies the ACTION ("reading, he dozed off") | -ąc (verbal adverb) | an adverb (indeclinable) | Czytając, zasnął. |
| names the ACTIVITY ("reading is fun") | -anie / -enie (verbal noun) | a noun (declines, has gender) | Czytanie jest przyjemne. |
Czytając w łóżku, zasnął z książką w ręku.
Reading in bed, he fell asleep with the book in his hand. (-ąc, verbal adverb)
Czytanie przed snem pomaga mi się zrelaksować.
Reading before bed helps me relax. (czytanie, verbal noun)
Compare those with the adjectival czytający in mężczyzna czytający gazetę ("the man reading the newspaper"). Same English word, three Polish forms — and only -ący agrees with a noun. The verbal adverb -ąc is invariable (its subject must be the same as the main clause's; see The contemporary verbal adverb -ąc), and the verbal noun -anie is a full noun with gender and declension (see Verbal nouns / gerunds).
Common Mistakes
❌ Mężczyzna czytając gazetę uśmiechnął się.
Incorrect — to modify the noun 'man' you need the adjectival -ący, not the adverb -ąc.
✅ Mężczyzna czytający gazetę uśmiechnął się.
The man reading the newspaper smiled.
If the "-ing" describes the noun, use the agreeing -ący. The form czytając is the adverb and would mean "while reading" attached to the main verb, not "the man who is reading."
❌ Widziałem kobieta czytający książkę.
Incorrect — both the noun and the participle must take the right case.
✅ Widziałem kobietę czytającą książkę.
I saw a woman reading a book. (accusative: kobietę czytającą)
The participle agrees with its head noun in case too. Widzieć governs the accusative, so it's kobietę czytającą, not the nominative kobieta czytający.
❌ przeczytający list
Incorrect — you cannot form -ący from a perfective verb.
✅ czytający list
reading a letter (from imperfective czytać)
The active adjectival participle exists only for imperfective verbs. Przeczytać (perfective, "to read through") has no -ący participle; for a finished action you reach for the passive participle (przeczytany "read") instead.
❌ Dzieci bawiący się w parku...
Incorrect agreement — 'children' (non-masc-pers plural) needs -ące.
✅ Dzieci bawiące się w parku...
The children playing in the park...
Plural agreement follows the masculine-personal / non-masculine-personal split: dzieci takes the non-masculine-personal -ące (bawiące się), while a group including men would take -ący (mężczyźni bawiący się).
Key Takeaways
- Form -ący from the oni present of an imperfective verb: czytają → czytający, śpią → śpiący.
- It is an adjective: it agrees with its noun in gender, number, and case, and it still assigns case to its own object.
- It is common in written/formal Polish, compressing a który-relative clause; casual speech often prefers the full clause.
- Keep the three "-ings" apart: -ący modifies a noun, -ąc modifies the action, -anie names the activity.
Now practice Polish
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Polish→Related Topics
- The Contemporary Verbal Adverb (-ąc)C1 — The present (contemporary) verbal adverb in -ąc — 'while doing X' — an indeclinable form built from imperfective verbs that marks an action simultaneous with the main verb and sharing its subject.
- The Passive Participle (-ny / -ty)B2 — The passive participle in -ny/-ony/-any or -ty ('done', 'written', 'opened', 'closed') — it builds the passive voice and works as an adjective, choosing its ending by verb class and mutating the stem.
- Verbal Nouns (-anie, -enie, -cie)B2 — The Polish verbal noun (rzeczownik odsłowny) — a neuter noun that names an action, keeps the aspect of its source verb, and takes a genitive object: czytanie książki, the reading of a book.
- Full Adjective Declension TablesA2 — The complete adjective paradigm across all seven cases and both numbers — and why it's the most regular, learnable part of the Polish case system.
- Participial Clauses (-ąc, -wszy)C1 — How formal Polish compresses subordinate clauses into adverbial participles in -ąc and -wszy — and the iron same-subject rule that makes a dangling participle ungrammatical.