English pours "how many," "how much," "how long," and "how often" out of one little word — "how" — plus a quantity word. Korean sorts the same jobs into three different words, and the sorting is done by a clean question: are you counting discrete units, measuring a degree, or asking a price? Answer that first, and the right word — 몇, 얼마나, or 얼마 — picks itself.
몇 + counter: for things you can count
몇 ("how many") is a determiner, like the "what/which" words on 뭐 / 무슨 / 어느 / 어떤. It cannot stand alone — it must be followed by a counter, the little classifier word that goes with countable nouns. You are literally asking "how many [units]?"
몇 명 왔어요?
myeot myeong wasseoyo
How many people came?
사과 몇 개 살까요?
sagwa myeot gae salkkayo
How many apples should we buy?
커피 몇 잔 마셨어요?
keopi myeot jan masyeosseoyo
How many cups of coffee did you drink?
The counter is not optional. 명 counts people, 개 counts things, 잔 counts cupfuls, 마리 counts animals, 시 counts o'clock hours. Whichever noun you are counting, 몇 needs the matching counter after it — the full inventory is on counters overview.
지금 몇 시예요?
jigeum myeot siyeyo
What time is it now? (lit. how many o'clock)
몇 살이에요?
myeot sarieyo
How old are you?
몇 inherits the counter's number system
Here is the wrinkle that surprises English speakers, who have only one set of numbers. Korean runs two counting systems — native Korean (하나, 둘, 셋…) and Sino-Korean (일, 이, 삼…) — and each counter demands one or the other. When you answer a 몇 question, you must use whichever system that counter takes. 몇 itself doesn't change; the answer does.
- 몇 시 (o'clock) is answered with native numbers: 한 시, 두 시, 세 시.
- 몇 분 (minutes) takes Sino numbers: 일 분, 이십 분. 몇 번 splits by meaning — a label or sequence number (which bus, which question) is Sino (일 번, 이 번), but "how many times" is native (한 번, 두 번, 세 번).
- 몇 살 (age) takes native; 몇 개 and 몇 명 take native.
So 몇 시 몇 분이에요? mixes both systems in one breath — the hour in native, the minutes in Sino. Which counter takes which system is mapped out on which number system per counter and, for the clock specifically, on telling the hour with native 시.
얼마나: for degree, duration, and frequency
얼마나 ("how much / to what extent") is an adverb, not a counter word. It modifies verbs and adjectives, asking to what degree something is the case — how long, how far, how big, how often. You reach for it whenever there are no discrete units to count.
여기서 학교까지 얼마나 걸려요?
yeogiseo hakgyokkaji eolmana geollyeoyo
How long does it take from here to school?
얼마나 자주 가요?
eolmana jaju gayo
How often do you go?
이 가방 얼마나 커요?
i gabang eolmana keoyo
How big is this bag?
Because 얼마나 measures a degree, it slots in right before the verb or adjective it is scaling — 얼마나 걸려요 (how long does it take), 얼마나 커요 (how big), 얼마나 자주 (how often). It never takes a counter, and it never asks about a count of separate things.
얼마: for price
얼마 looks like 얼마나 minus a syllable, and the two are cousins, but 얼마 is a noun that in everyday use means one specific thing: how much it costs. It is the word you say at every shop, market, and taxi.
이거 얼마예요?
igeo eolmayeyo
How much is this?
다 해서 얼마예요?
da haeseo eolmayeyo
How much is it all together?
Keep the pair straight by their part of speech and job: 얼마 = a noun asking a price ("what amount of money"); 얼마나 = an adverb asking a degree ("to what extent"). The distinction is drawn from the noun side on 몇 vs 얼마.
Asking "how long": 얼마나 오래 and 얼마 동안
Duration deserves its own note because English "how long" hides two different questions, and Korean splits them. 얼마나 오래 asks the degree of length — "how long a time?" — and behaves like any other 얼마나 phrase. 얼마 동안 asks about the span — "over what stretch of time?" — using 얼마 not as a price but as "what amount," followed by 동안 ("during/for a period").
얼마나 오래 기다렸어요?
eolmana orae gidaryeosseoyo
How long did you wait? (degree of time)
얼마 동안 한국에 살았어요?
eolma dong-an hanguge sarasseoyo
How long did you live in Korea? (over what span)
Both are natural; 얼마나 오래 stresses the sheer length, while 얼마 동안 frames it as a measured period. For a plain "how long does it take," though, the everyday choice is still bare 얼마나 걸려요.
얼마나 beyond questions: "how...!"
One more thing 얼마나 does that surprises English speakers: outside of questions, it forms exclamations of degree, usually closing with 몰라요 ("you wouldn't believe") or a 는지 clause. Here 얼마나 is not asking anything — it is amplifying.
그 영화 얼마나 슬픈지 몰라요.
geu yeonghwa eolmana seulpeunji mollayo
You have no idea how sad that movie is.
This is the same 얼마나, reused as "to what an extent" in a statement — a good reminder that the "degree" meaning is the true core of the word, and "how much/long/often" are just its question uses.
Answering a 몇 question
When you reply to a 몇 question, the natural answer keeps the same counter the question used, just swapping 몇 for a real number. Ask 몇 명 왔어요? and the answer is 세 명 왔어요 (three people came) — the counter 명 stays put, and the number 셋 takes its pre-counter shape 세. This mirroring is why choosing the right counter matters twice: once to ask, once to answer.
세 명 왔어요.
se myeong wasseoyo
Three people came.
The pre-counter number forms (하나 → 한, 둘 → 두, 셋 → 세, 넷 → 네) and the native-vs-Sino split are the real work here; the 몇 question itself is the easy part. Get comfortable pairing each counter with its number system, and both asking and answering fall out together.
Common Mistakes
1. Using 얼마 for duration or degree. "How long does it take?" is a degree question — that is 얼마나, not the price noun 얼마.
❌ 시간이 얼마 걸려요?
sigani eolma geollyeoyo
Wrong — duration is a degree; use the adverb 얼마나.
✅ 시간이 얼마나 걸려요?
sigani eolmana geollyeoyo
How long does it take?
2. Using 얼마나 for a price. The mirror error — asking a shop the degree adverb instead of the price noun.
❌ 이거 얼마나예요?
igeo eolmanayeyo
Wrong — a price is asked with the noun 얼마.
✅ 이거 얼마예요?
igeo eolmayeyo
How much is this?
3. Dropping the counter after 몇. 몇 must be followed by a counter; a bare 몇 with no classifier is ungrammatical for people and things.
❌ 몇 왔어요?
myeot wasseoyo
Incomplete — 몇 needs a counter; for people that's 명.
✅ 몇 명 왔어요?
myeot myeong wasseoyo
How many people came?
4. Using 몇 to ask a price. 몇 counts units; money in a shop is asked with 얼마, not 몇.
❌ 이거 몇이에요?
igeo myeochieyo
Wrong word — this asks a bare count, not a price.
✅ 이거 얼마예요?
igeo eolmayeyo
How much is this?
Key Takeaways
- 몇 + counter for discrete, countable things (몇 명, 몇 개, 몇 시, 몇 살) — the counter is required, and it dictates the native-vs-Sino number system of the answer.
- 얼마나 (adverb) for degree, duration, distance, frequency — how long, how big, how often.
- 얼마 (noun) for price — how much it costs.
- English "how much / many / long / often" all funnel through one of these three — sort by count vs degree vs price before you speak.
Now practice Korean
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Korean→Related Topics
- Wh-Questions: The Question Word Stays In PlaceTOPIK 1 — Why Korean wh-questions keep the question word in its natural slot — no fronting, no do-support — and how intonation separates a wh-question from a yes/no question.
- 뭐 / 무슨 / 어느 / 어떤 in QuestionsTOPIK 1 — The pronoun-versus-determiner split among Korean 'what/which' question words — when to use standalone 뭐 and when a noun-modifying 무슨, 어느, or 어떤 is required.
- Native or Sino? Which Counter Takes WhichTOPIK 2 — The master rule for Korea's two number systems: if you could point and tally the things, use native numbers (개, 명, 마리, 시, 살); if it's an abstract unit, measure, rank, or calendar/clock unit, use Sino (분, 원, 년, 층, 인분). Plus the clash cases that break learners.
- Counters (Measure Words): Why You Can't Count Bare NounsTOPIK 1 — Korean can't quantify a noun directly — it inserts a counter (분류사), like English 'two sheets of paper' but obligatorily and for everything. The frame is Noun + Number + Counter: 사과 세 개, 학생 네 명, 커피 두 잔.
- The Hour Uses Native Numbers: 한 시, 두 시TOPIK 1 — Clock hours take NATIVE numbers with the counter 시 — 한 시, 두 시, 세 시 … 열두 시 — using the determiner forms 한·두·세·네. The question is 몇 시예요? Never Sino ×삼 시 for 3:00. And the clock is the showcase where you switch systems: native hour, Sino minute.