하고: The Neutral Spoken 'And / With'

하고 is the workhorse of spoken Korean's "and/with." Like 와/과, it does both jobs — it lists nouns (밥하고 김치, "rice and kimchi") and marks a companion (친구하고, "with a friend") — but where 와/과 belongs to the page and the podium, 하고 belongs to ordinary conversation. It is the version you can use almost anywhere without sounding either stiff or overly chummy, and it has one feature that makes it the safest of the three for beginners: it never changes shape. This page shows why 하고 is the reliable default, how it sits between its formal and casual cousins, and the one trap that comes from it looking exactly like a verb ending.

One form, every noun — no allomorph to compute

Most Korean particles force a choice: 이 or 가, 을 or 를, 와 or 과, depending on whether the noun ends in a vowel or a consonant. 하고 makes no such choice. It clips onto any noun in exactly one form, whether that noun ends in a vowel or a 받침. This is a real relief, because you can use it correctly the instant you know a noun, without pausing to inspect its final sound.

NounEnds in…With 하고
사과vowel사과하고
consonant책하고
친구vowel친구하고
수박consonant수박하고

저녁에 밥하고 김치찌개 먹었어요.

jeonyeoge bapago gimchijjigae meogeosseoyo

I had rice and kimchi stew for dinner. (listing)

책하고 노트를 가방에 넣었어요.

chaekago noteureul gabang-e neoeosseoyo

I put the book and notebook in my bag.

💡
Notice the pronunciation: the 받침 fuses with the ㅎ of 하고. 밥하고 is said [바파고] (ㅂ + ㅎ → aspirated ㅍ) and 책하고 is [채카고] (ㄱ + ㅎ → aspirated ㅋ). The spelling stays 밥하고 / 책하고; only the sound merges. This is regular aspiration, the same process behind 축하 [추카] and 좋다 [조타].

The 'with' reading

Exactly like 와/과, 하고 marks accompaniment, and it commonly pairs with 같이 or 함께 ("together") to make the "with" reading explicit.

친구하고 영화 봤어요.

chinguhago yeonghwa bwasseoyo

I watched a movie with a friend.

엄마하고 같이 시장에 갔어요.

eommahago gachi sijang-e gasseoyo

I went to the market together with Mom.

동생하고 싸웠어요.

dongsaenghago ssawosseoyo

I had a fight with my younger sibling.

Whether a given 하고 means "and" or "with" is decided by the rest of the sentence, and often by a following 같이/함께 — the same ambiguity all three comitative particles share. The with-vs-and page untangles it in full.

The register middle ground

하고 sits squarely in the middle of the three-rung ladder. It is more conversational than the bookish 와/과, yet more neutral and safer than the intimate (이)랑. If you are not sure which "and/with" a situation calls for, 하고 is the low-risk answer: it will rarely be too formal and rarely be too familiar.

RegisterParticleWhere it lives
written / formal와/과news, essays, notices, speeches
neutral spoken하고everyday conversation, most speech
casual / intimate(이)랑friends, family, chat

저는 커피하고 빵 주세요.

jeoneun keopihago ppang juseyo

I'll have coffee and bread, please. (ordering — polite but relaxed)

선생님하고 상담했어요.

seonsaengnimhago sangdamhaesseoyo

I had a consultation with the teacher.

This last example is worth pausing on: even talking about a teacher — a respected person — 하고 is perfectly natural in 해요체 conversation. You would upgrade to 선생님과 only in a written report or a very formal setting.

💡
When you genuinely cannot decide which comitative to use, default to 하고. In a spoken sentence it almost never sounds wrong. Save 와/과 for when you are writing or speaking formally, and (이)랑 for when you are unmistakably among friends.

The one real trap: 하고 the particle vs -고 the verb ending

Here is the confusion worth heading off. The particle 하고 attaches to a noun and means "and/with." But Korean also has a verb-connecting ending -고 ("and then"), and because so many Korean verbs are built on 하다, a verb like 운동하다 produces 운동하고 — which looks identical to a noun-plus-하고. They are different animals:

  • 밥하고 = noun 밥 + comitative particle 하고 → "rice and…"
  • 운동하고 = verb 운동하다 in its -고 form → "exercise and (then)…"

아침에 운동하고 밥을 먹었어요.

achime undonghago babeul meogeosseoyo

In the morning I exercised and (then) ate. (verb 운동하다 + -고)

아침에 빵하고 우유를 먹었어요.

achime ppanghago uyureul meogeosseoyo

In the morning I ate bread and milk. (noun 빵 + particle 하고)

The rule that keeps them straight: 하고 the particle can only follow a noun; if what precedes is a verb, you are looking at the -고 ending. This matters because it is the reason 하고 cannot join clauses — that is the ending's job, covered on the -고 connective page.

Common Mistakes

1. Inventing an allomorph. Learners drilled on 이/가 sometimes "fix" 하고 to agree with the noun's ending. Don't — 하고 has exactly one form.

❌ 밥이하고 김치를 먹었어요.

Wrong — 하고 never takes an -이 the way (이)랑 does; it is just 밥하고.

✅ 밥하고 김치를 먹었어요.

bapago gimchireul meogeosseoyo

I ate rice and kimchi.

2. Using 하고 to join clauses. A whole clause joins with the verb ending -고, not the noun particle 하고.

❌ 청소했어요하고 쉬었어요.

Wrong — you can't hang 하고 off a finished clause; the verb takes -고.

✅ 청소하고 쉬었어요.

cheongsohago swieosseoyo

I cleaned and (then) rested.

3. Reaching for 와/과 in casual speech. Among friends, 와/과 sounds like a textbook; 하고 (or 랑) is natural.

❌ 너 나와 같이 갈래?

Stiff for close friends — 나와 sounds bookish here.

✅ 너 나하고 같이 갈래?

neo nahago gachi gallae

Wanna go together with me? (casual, 반말)

4. Dropping 하고 in the formal direction and mispronouncing it. The 받침 aspirates into 하고; write the full spelling.

❌ 바파고 김치.

Wrong spelling — [바파고] is only the pronunciation of 밥하고; write it 밥하고.

✅ 밥하고 김치.

bapago gimchi

rice and kimchi (spelled 밥하고, said [바파고])

Key Takeaways

  • 하고 is the neutral, everyday spoken "and/with," covering both listing (밥하고 김치) and companion (친구하고).
  • It has no allomorph — one shape for every noun (사과하고, 책하고), which makes it the safest comitative to reach for.
  • Register ladder: 와/과 (written) › 하고 (neutral) › (이)랑 (casual); 하고 is the low-risk default in speech.
  • Watch the overlap with the verb ending -고: 하고 the particle follows a noun; 운동하고 is the verb 운동하다 + -고. Clauses join with -고, never with the particle.
  • Pronunciation: the 받침 aspirates into ㅎ — 밥하고 [바파고], 책하고 [채카고] — but you always spell the full form.

Now practice Korean

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Korean

Related Topics

  • 와/과: 'And' / 'With' (Written)TOPIK 1The neutral, written-register particle that both lists nouns ('A and B') and marks a companion ('with') — with an allomorph that runs backward from every other particle: 와 after a vowel, 과 after a consonant.
  • (이)랑: The Casual 'And / With'TOPIK 1The intimate, colloquial particle for 'and' and 'with' among friends and family — allomorph 이랑 after a consonant, 랑 after a vowel — and the bottom rung of the comitative register ladder.
  • 'With' vs 'And', and 같이 / 함께TOPIK 2Why the same comitative particle (와/과, 하고, (이)랑) can mean either 'and' (a list) or 'with' (a companion), how context and a following 같이/함께 decide, and why a person-companion is never marked with instrumental (으)로.
  • -고: And (Listing & Sequence)TOPIK 1The workhorse connective -고, a neutral 'and' that attaches to any stem with zero allomorphy — used for listing facts and for loose time-sequence.
  • 하고 / (이)랑: Colloquial 'And / With'TOPIK 2The two spoken-register particles for both 'and' (listing nouns) and 'with' (accompaniment) — 하고 (neutral, invariant) and (이)랑 (casual, with an allomorph) — and why Korean picks among them by how relaxed the speech is, not by whether you mean conjunction or company.