-기(를) 바라다 is the wish you bestow. Where -고 싶다 reports the desire boiling inside you and -았/었으면 좋겠다 breathes out a personal, often wistful hope, -기(를) 바라다 turns the hope outward and points it at another party: a blessing, a well-wish, a formal appeal. It is the language of graduation speeches, New Year's cards, ceremony toasts, official notices, and the closing line of a formal letter. Learn it as the register-top of the wish family — dignified, directed, and slightly ceremonial by nature.
The shape
You nominalize the verb or adjective with -기 (the "-ing / the act of" nominalizer), optionally mark it as the object with 를, and follow it with 바라다 — almost always in its formal shape 바랍니다 or its written-neutral 바란다.
성공하기를 바랍니다.
seonggonghagireul baramnida
I wish you success.
많은 참여 바랍니다.
maneun chamyeo baramnida
We hope for your active participation. (notice style)
The 를 is freely dropped, especially in fixed public phrases (많은 참여 바랍니다, 양해 바랍니다 "we ask for your understanding"). In speech and casual writing, -기를 also contracts to -길: 잘 되길 바라요.
잘 지내길 바랄게요.
jal jinaegil baralgeyo
I hope you keep well. (warm, still directed)
The reframing: a hope aimed AT someone
This is the distinction English blurs. In English, "I hope…" covers everything from "I hope I win" to "I hope you feel better." Korean splits that field: for your own desire to do something you use -고 싶다; for a private wish about how things turn out you use -았/었으면 좋겠다; and for a hope directed at another party — their success, their health, their safe arrival — you use -기를 바라다. It carries the outward, benedictory tone of "may you…," which is precisely why it sounds ceremonial when misapplied to a casual first-person want.
새해 복 많이 받으시기 바랍니다.
saehae bok mani badeusigi baramnida
I wish you many blessings in the new year. (New Year's greeting)
모두 무사히 도착하시기 바랍니다.
modu musahi dochakasigi baramnida
I hope you all arrive safely.
부디 몸조리 잘하시기 바랍니다.
budi momjori jalhasigi baramnida
I sincerely hope you take good care of yourself and recover.
Because the hope is aimed at the addressee, -기를 바라다 readily takes the subject honorific -(으)시- on the wished-for verb — 건강하시기, 도착하시기, 받으시기 — elevating the very person you are wishing well. Leaving off -시- toward an elder or an audience makes an otherwise gracious sentence sound oddly flat.
여러분 모두 늘 건강하시기 바랍니다.
yeoreobun modu neul geonganghasigi baramnida
I hope you all stay healthy always. (address to an audience)
The 바라 / 바래 trap
Here is the point every learner (and half of Korea) gets wrong. 바라다 is a regular ㅏ-stem: 바라 + -아요 collapses two identical 아 sounds into one, so the standard 해요체 form is 바라요 and the standard imperative/bare form is 바라 — not 바래요, not 바래.
항상 행복하길 바라.
hangsang haengbokagil bara
I hope you're always happy. (standard plain form)
Yet in real life the overwhelming majority of speakers say and write 바래 / 바래요, on analogy with vowel-changing verbs. It is so widespread that it feels natural — but it is officially nonstandard, corrected in editing, and wrong on the TOPIK. The same trap hits the derived noun: the standard word for "a wish, a hope" is 바람 (from 바라 + -ㅁ), which people constantly misspell 바램 — a spelling reinforced by the well-known ballad title but still incorrect.
Where it sits among the wishes
| Form | Points at… | Feel | Typical setting |
|---|---|---|---|
| -고 싶다 | my own action | plain desire | everyday speech |
| -았/었으면 좋겠다 | an outcome (personal) | warm, wistful | casual & heartfelt |
| -(으)면 하다 | an outcome (reserved) | cool, indirect | polite requests, email |
| -기(를) 바라다 | the addressee | ceremonial, directed | speeches, notices, letters |
The gradient runs from inward and casual (-고 싶다) to outward and formal (-기를 바라다). For the understated middle, see -(으)면 하다; for the warm personal wish, -았/었으면 좋겠다.
Common Mistakes
1. Using 바라다 for an everyday personal want. It reads like a graduation address, not a person ordering coffee.
❌ 저는 커피 마시기를 바라요.
Stilted — sounds ceremonial for a plain 'I'd like some coffee.'
✅ 저는 커피 마시고 싶어요.
jeoneun keopi masigo sipeoyo
I'd like some coffee.
2. Writing 바래(요) in careful Korean. Standard is 바라(요) / 바랍니다, however common 바래 may be in speech.
❌ 앞으로도 잘 되길 바래요.
Nonstandard — widespread in speech, but 바래요 is corrected in writing.
✅ 앞으로도 잘 되길 바랍니다.
apeurodo jal doegil baramnida
I hope things keep going well for you.
3. Dropping the honorific -시- when the wish is aimed at someone you respect. Toward an elder or an audience, elevate the wished-for verb.
❌ 건강하기 바랍니다
Too flat toward a respected person — the honorific -시- is expected.
✅ 건강하시기 바랍니다.
geonganghasigi baramnida
I hope you stay in good health.
4. Misspelling the noun 바람 as 바램. The wish-noun is 바람 (바라 + -ㅁ), never 바램.
❌ 그게 저의 작은 바램입니다.
Misspelling — the standard noun is 바람, not 바램.
✅ 그게 저의 작은 바람입니다.
geuge jeoui jageun baramimnida
That's my small wish.
Key Takeaways
- -기(를) 바라다 is the formal, ceremonial wish — a hope directed at an addressee: blessings, well-wishes, and official appeals.
- Form: verb/adjective + -기(를)
- 바라다, almost always 바랍니다; 를 drops freely and -기를 contracts to -길.
- It takes the honorific -시- on the wished-for verb (건강하시기 바랍니다), elevating the person you are wishing well.
- The standard forms are 바라 / 바라요 / 바랍니다 and the noun 바람 — the ubiquitous 바래(요) and 바램 are nonstandard.
- For everyday first-person wants use -고 싶다; -기를 바라다 for a casual craving sounds like a certificate.
Now practice Korean
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Korean→Related Topics
- -았/었으면 좋겠다: I Wish / I HopeTOPIK 3 — The wish frame '-았/었으면 좋겠다' — and its one counterintuitive fact for English speakers: the -았/었- here is not past tense but a counterfactual marker, exactly like the 'were' in 'I wish I were.'
- -(으)면 하다: I'd Like It If (Understated Wish)TOPIK 4 — The reserved wish frame -(으)면 하다 — 'I hope / I'd like it if…' — its dominant -았/었으면 하다 shape, its use as a polite indirect request, and why it is not a real if-clause.
- -고 싶다 & 싶어 하다: Want To (First/Second vs Third Person)TOPIK 2 — Korean splits 'want' by person — your own or the listener's felt desire is -고 싶다, but a third party's outwardly-shown wanting is -고 싶어 하다 — and that split is baked into the grammar.
- The Subject Honorific -(으)시-: Honoring the SubjectTOPIK 1 — -(으)시- is the infix that raises the sentence's subject — the person doing the action or holding the state — for respect: -시- after a vowel stem, -으시- after a consonant stem, with ㄹ dropping. Crucially it tracks who the sentence is about, not who you're talking to, so you can honor grandma even in casual speech.