Korean sorts its consonants into three parallel columns — plain (평음, also called lax or lenis), aspirated (격음), and tense (경음) — and the plain series is the base that the other two are built on top of. This page covers the five plain obstruents ㄱ ㄷ ㅂ ㅅ ㅈ, the four sonorants ㄴ ㅁ ㅇ ㄹ, and the breathy ㅎ. Get these right and you can already read most of a Korean page; the aspirated and tense series are then just controlled modifications of what you learn here.
The plain series also hides the single most useful pronunciation fact in the whole alphabet — automatic voicing — which trips up nearly every English speaker for a very specific reason. We will build up to it.
The five plain obstruents and where they are made
Each plain stop and the fricative ㅅ has a fixed place of articulation. Learn the place (where your tongue or lips go) once, and the aspirated and tense versions reuse the exact same place — only the airflow changes.
| Letter | Place of articulation | Manner | Sound (word-initial → between vowels) |
|---|---|---|---|
| ㄱ | velar (back of tongue to soft palate) | stop | [k] → [g] |
| ㄷ | alveolar (tongue tip to the ridge behind the teeth) | stop | [t] → [d] |
| ㅂ | bilabial (both lips) | stop | [p] → [b] |
| ㅈ | alveolo-palatal (tongue blade to the ridge/palate) | affricate | [tɕ] → [dʑ] |
| ㅅ | alveolar | fricative | [s] (→ [ɕ] before ㅣ/y) — never voices |
Word-initially the plain stops are voiceless and only lightly aspirated — much softer than the strong puff of ㅋㅌㅍㅊ, and softer even than an English "k" in "key." That is why they sit in the middle: not tense, not aspirated, just plain.
가구가 너무 비싸요.
gaguga neomu bissayo
The furniture is too expensive.
어디 가세요?
eodi gaseyo
Where are you going?
이 책 재미있어요.
i chaek jaemiisseoyo
This book is fun.
The big rule: plain stops voice automatically
Here is the fact that reorganizes everything. The plain stops ㄱ ㄷ ㅂ ㅈ are voiceless at the start of a word, but they voice — turn on the vocal cords — whenever they sit between two voiced sounds (between vowels, or after a nasal ㄴ/ㅁ/ㅇ or the liquid ㄹ). This is not optional and not regional; it is automatic and total.
The classic demonstration is 부부, "a married couple":
저 두 분은 부부예요.
jeo du buneun bubuyeyo
Those two are a married couple.
The word 부부 has two identical ㅂ's, yet they come out differently: the first ㅂ is voiceless [p] (word-initial), the second ㅂ is voiced [b] (between vowels). If you listen, it sounds roughly like "pubu." Now look at the romanization line above: Revised Romanization writes both ㅂ's as "b" — "bubu." That is deliberate, and it is the whole point.
여기 고기가 정말 맛있어요.
yeogi gogiga jeongmal masisseoyo
The meat here is really good.
우리 아버지는 요리를 잘하세요.
uri abeojineun yorireul jalhaseyo
My father cooks really well.
그 사람, 바보 아니에요.
geu saram, babo anieyo
That person is no fool.
In 고기 (gogi, "meat") the first ㄱ is [k] and the second is [g]. In 아버지 (abeoji, "father") the ㅂ is voiced [b] and the ㅈ is voiced [dʑ]. In 바보 (babo, "fool") the first ㅂ is [p], the second [b]. Every time: voiceless at the edge, voiced in the middle.
This is exactly why 비빔밥 is romanized "bibimbap" on menus worldwide: three ㅂ's, and the reading walks through the whole rule — the first (word-initial) is [p], the one in -bap (after the nasal ㅁ) is voiced [b], and the final batchim ㅂ is an unreleased [p]. Same letter, three surface sounds, zero choices.
The one plain obstruent that does not join the party is ㅅ. Korean has no [z] sound, so ㅅ stays voiceless [s] even between vowels: 부산 is "Busan" [pusan], not [puzan]; 이사 (moving house) is "isa," not "iza."
ㅅ before ㅣ and y-vowels: the "sh" shift
ㅅ has one more quirk. Before the vowel ㅣ (i) or any y-glide vowel (ㅑ ㅕ ㅛ ㅠ), the tongue pulls back and ㅅ is pronounced [ɕ] — the "sh" of English "she." So 시 sounds like "shee," not "see."
시장에 가요.
sijange gayo
I'm going to the market.
시간 있어요?
sigan isseoyo
Do you have time?
Note the mismatch you have to hold in your head: Revised Romanization always writes ㅅ as "s," so 시 is spelled "si" — but it is pronounced [ɕi], "shee." The romanization tells you the letter; your ear has to supply the "sh."
The sonorants ㄴ ㅁ ㅇ ㄹ
The sonorants have no three-way contrast — each is just one consonant — so they are the easy part.
- ㄴ = [n], like English "n."
- ㅁ = [m], like English "m."
- ㅇ as a syllable onset is silent (a placeholder), and as a batchim it is [ŋ], the "ng" of "sing." That double life gets its own treatment on the ㅇ page.
- ㄹ is the tricky one, because it changes shape by position (below).
물 좀 주세요.
mul jom juseyo
Water, please.
사랑해요.
saranghaeyo
I love you.
ㄹ: a flap between vowels, an [l] at the bottom
Korean has one liquid letter doing two jobs. Between vowels, ㄹ is a flap [ɾ] — the tongue taps the ridge once, exactly like the "tt" in American English "butter" or the single "r" in Spanish "pero." It is not the heavy, bunched American "r." As a batchim (final), ㄹ is a clear [l] — 달 is "dal" (moon), 물 is "mul" (water), 서울 is "Seoul."
So 우리 (we) is "uri" with a light tap, and 나라 (country) is "nara" with a tap — but 달 ends in a solid "l."
ㅎ: the breath letter
ㅎ is [h], a plain glottal breath, as in English "hat." 하다 (to do), 호수 (lake), 형 (older brother, said by a male). Between voiced sounds ㅎ often weakens or drops in fast speech (좋아 → [조아], 전화 → [저놔]), but that is a sound-change topic for later; treat ㅎ as a clean [h] for now.
안녕하세요.
annyeonghaseyo
Hello.
ㅎ also matters because it is the source of aspiration: when ㅎ meets a plain stop across a boundary, they fuse into an aspirated sound (좋다 → [조타]), which is where the aspirated series ㅋㅌㅍㅊ comes from.
Common Mistakes
1. Over-aspirating a word-initial plain stop until it becomes another word. English "t," "k," "p" come out with a strong puff at the start of a word, and if you carry that habit into Korean you can flip a plain consonant into its aspirated twin. Aspirate 자다 (to sleep) and it becomes 차다 (to be cold / to kick) — a different word.
❌ 동생이 차요.
dongsaeng-i chayo
Wrong if you meant 'is sleeping' — with a puff, 자요 becomes 차요 (kicks / is cold).
✅ 동생이 자요.
dongsaeng-i jayo
My younger sibling is sleeping.
2. Aspirating (or keeping voiceless) the medial stop instead of voicing it. Between vowels the plain stop must switch on the vocal cords. Say 고기 with a hard, puffy middle consonant and it sounds like a non-word "gokhi" instead of "gogi."
❌ 고키
gokhi
Wrong — the middle ㄱ must voice to [g], not aspirate.
✅ 고기
gogi
meat — first ㄱ = [k], second ㄱ = [g].
3. Pronouncing 시 like English "see." Before ㅣ and y-vowels, ㅅ is [ɕ] ("sh"). 시 is "shee," 셔츠 is "shyeocheu."
❌ 시
si
Wrong if said like English 'see' — before ㅣ, this ㅅ is [ɕ], 'sh'.
✅ 시
si
hour / o'clock — RR writes 'si', but you say 'shee'.
4. Using a heavy American "r" for intervocalic ㄹ. ㄹ between vowels is a single light tap, not the retroflex English "r." 사랑 is "sa-ɾang" (a quick flick), and 우리 is "u-ɾi."
❌ 사랑
sarang
Wrong with a heavy, bunched English 'r' — intervocalic ㄹ is a single light tap.
✅ 사랑
sarang
love — ㄹ is a light tap, like the 'tt' in 'butter'.
Key Takeaways
- The plain series ㄱ ㄷ ㅂ ㅅ ㅈ is voiceless and only lightly breathed at the start of a word — the neutral baseline the other two series modify.
- Plain stops voice automatically between voiced sounds: 부부 = "bubu" ([p]…[b]), 고기 = "gogi," 아버지 = "abeoji." This is one phoneme with two sounds, never a choice — so never agonize over g/k, d/t, b/p.
- ㅅ never voices (no Korean [z]), and before ㅣ/y it becomes [ɕ] — 시 is "shee."
- ㄹ is a light tap [ɾ] between vowels and a clear [l] as a batchim; ㅁ ㄴ are plain [m] [n]; ㅎ is [h].
Now practice Korean
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Korean→Related Topics
- The Consonants (자음): A Three-Way ContrastTOPIK 1 — Korean's 19 consonants are built on a three-way laryngeal contrast English lacks — plain, aspirated, and tense — distinguished by breath and muscular tension, not by voicing; 불/풀/뿔 are three different words, and Korean has no phonemic b-vs-p at all.
- The Aspirated Series 격음: ㅋ ㅌ ㅍ ㅊTOPIK 1 — The aspirated consonants ㅋㅌㅍㅊ — each a plain letter plus one stroke, meaning one strong puff of air — and why English speakers must aspirate hard and consistently in every position, unlike English p/t/k that only puff word-initially.
- The Tense Series 경음: ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ (된소리)TOPIK 1 — The tense consonants ㄲㄸㅃㅆㅉ — written as doubled letters and produced with a tightened, breathless glottis — completing the three-way contrast that English has no equivalent for (자다 / 차다 / 짜다).
- ㅇ (이응): Silent Onset vs [ŋ] BatchimTOPIK 1 — The one letter with two completely different jobs — a silent placeholder when it sits on top of a syllable, and the 'ng' of 'sing' when it sits at the bottom — and why that split creates zero ambiguity.
- Letter Names & Dictionary Order (가나다순)TOPIK 1 — Every Korean letter has a name used for spelling aloud and dictionaries — built on a template that drills the sound at both ends of a syllable (니은, 미음), with three irregulars to memorize — plus the collation order 가나다순 that puts words in a Korean dictionary.