-다니(요): Disbelief and Incredulity

Some Korean endings don't add facts — they add feelings about facts. -다니(요) is the purest example. It takes a piece of information you've just heard or just realized, holds it up at arm's length, and reacts to it with disbelief, dismay, or astonishment: "What?! You're telling me…?! / I can't believe…!". It is never neutral. The moment you attach -다니, you've announced that this information clashes with what you expected — and that clash is the entire point.

Where the disbelief comes from

-다니 is a shortened quotation folded back on itself: -다(고 하)니 — literally "given that (someone says) …". You are echoing a report, but instead of relaying it flatly, you recoil from it. English does exactly the same move with its incredulous echoes: "You're telling me he's already gone?!" repeats the information back with the surprise built in. That echo-with-shock is what -다니(요) grammaticalizes into a single ending.

벌써 갔다니요?

beolsseo gatdaniyo?

He's already gone?! I can't believe it.

이 나이에 새로 시작하다니, 대단해요.

i naie saero sijakadani, daedanhaeyo.

To start something new at this age — that's amazing!

Notice the second one: -다니 doesn't only carry bad-news dismay. It marks any strong clash with expectation, admiring surprise included. The unifying thread is "this is not what I expected, and I'm reacting to it."

💡
-다니(요) is emotionally loaded by definition. It always means "the very idea that…!" — never a plain "that…". If you feel nothing about the information and just want to pass it along, you want the neutral relay -대요 (covered on -대요 / -래요), not -다니.

Building the form by sentence type

Because -다니 grows out of quotation, its shape tracks the kind of clause you're reacting to — the same pattern that governs all indirect quotation.

Reacting to a…EndingExample
statement (verb / adjective)-다니비싸다니, 갔다니
statement with 이다-(이)라니학생이라니, 범인이라니
question-냐니왜 그랬냐니
command-(으)라니오라니, 하라니

For ordinary verb and adjective statements, attach -다니 to the plain form.

그렇게 비싸다니 믿을 수가 없어요.

geureoke bissadani mideul suga eopseoyo.

I can't believe it's that expensive.

벌써 다 끝났다니요?

beolsseo da kkeunnatdaniyo?

It's already all over?!

When you're reacting to something built on the copula 이다, use -(이)라니 — the same 이라 you see throughout the quotation system.

그 사람이 범인이라니!

geu sarami beominirani!

To think that he's the culprit—!

오늘이 시험이라니. 완전히 잊고 있었어요.

oneuri siheomirani. wanjeonhi itgo isseosseoyo.

Today's the exam?! I'd completely forgotten.

A relayed question you can't believe someone asked takes -냐니, and a command takes -(으)라니.

제가 왜 그랬냐니요? 어이가 없네요.

jega wae geuraennyaniyo? eoiga eomneyo.

You're asking why I did it?! That's unbelievable.

지금 당장 오라니, 말이 돼요?

jigeum dangjang orani, mari dwaeyo?

Telling me to come right this instant — does that even make sense?!

Standing alone or leading into a reaction

-다니(요) is flexible about what comes next. It can stand entirely on its own as an exclamation — the clash is so complete that no further comment is needed — or it can lead into a reaction clause that spells out your response, as in 비싸다니 믿을 수가 없어요 ("it's that expensive, I can't believe it") above. Both are natural; the standalone version is more punchy and emotional.

네가 벌써 대학생이라니!

niga beolsseo daehaksaeng-irani!

You're a university student already—! (where did the time go)

Register: the 요 is what makes it polite

As with every sentence-final ending in this family, -다니 alone is intimate 반말, and the polite version simply adds 요. Because -다니 pours out raw emotion, learners instinctively feel it's "just an exclamation" and forget to raise the register. But an incredulous 벌써 갔다니? aimed at your boss is 반말, not politeness — you need 갔다니요?.

사장님이 그만두신다니요? 정말요?

sajangnimi geumandusindaniyo? jeongmallyo?

The boss is quitting?! Really?

Don't confuse it with insistent -다니까

There's a near-twin that means the opposite thing. -다니까(요) is the insistent ending — "I'm telling you! / like I said!" — used when you're repeating yourself with a little exasperation. -다니 recoils at new information; -다니까 hammers home your own point. They look almost identical, so keep the difference sharp: 바쁘다니 means "busy?! (I can't believe you're busy)"; 바쁘다니까(요) means "I told you I'm busy!".

The force is in the intonation

-다니(요) is almost never said flatly. It rides a sharp, rising-then-stretched incredulous contour — the spoken equivalent of wide eyes. That prosody does as much work as the ending itself: 벌써 갔다니요 muttered in a monotone would sound like a half-finished sentence, but delivered with the vowel drawn out it unmistakably means "wait — already?!". Attach -다니 and keep your voice flat, and the disbelief you intend won't land. Say it like you mean it.

한 달 만에 그걸 다 외웠다니, 진짜 대단하다.

han dal mane geugeol da oewotdani, jinjja daedanhada.

You memorized all that in a month?! That's seriously impressive.

Common Mistakes

1. Treating -다니 as a neutral "that…". -다니 is never a plain report; it always carries disbelief. If you just want to relay a fact, use -대요.

✅ 이게 이렇게 비싸대요.

ige ireoke bissadaeyo.

They say this is this expensive. (neutral relay)

✅ 이게 이렇게 비싸다니!

ige ireoke bissadani!

This is *this* expensive?! (disbelief)

2. Dropping 요 upward — the flagship register slip. Bare -다니 to a superior is intimate.

❌ 부장님이 벌써 가셨다니?

Incorrect — 요-less to a superior sounds too familiar for such a reaction.

✅ 부장님이 벌써 가셨다니요?

bujangnimi beolsseo gasyeotdaniyo?

The director's already left?!

3. Confusing reactive -다니 with insistent -다니까. If you mean "I'm telling you!", you need -다니까(요), not -다니.

❌ 나 지금 바쁘다니!

Incorrect if you mean 'I told you I'm busy!' — -다니 reads as disbelief, not insistence.

✅ 나 지금 바쁘다니까!

na jigeum bappeudanikka!

I'm telling you, I'm busy right now!

4. Using -(이)라니 vs -다니 wrongly with 이다. A reaction to a copula statement takes -(이)라니: 학생이라니, not 학생이다니.

❌ 저 사람이 사장이다니!

Incorrect — the copula reacts with -(이)라니, not -다니.

✅ 저 사람이 사장이라니!

jeo sarami sajang-irani!

To think *that* guy is the boss—!

Key Takeaways

  • -다니(요) reacts to just-heard or just-realized information with disbelief, dismay, or astonishment — "the very idea that…!". It is never a neutral report.
  • Form tracks sentence type: statements → -다니, copula → -(이)라니, questions → -냐니, commands → -(으)라니.
  • For a plain, feeling-free relay, use -대요/-래요 instead.
  • Don't confuse it with insistent -다니까(요) ("I'm telling you!") — same look, opposite job.
  • Upward, add ; bare -다니 is 반말.

Now practice Korean

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Korean

Related Topics