Connecting Clauses & Sentences: Overview

English has a small set of all-purpose joining words — and, but, so, because — and you can drop them almost anywhere: mid-sentence, at the start of a new sentence, it barely matters. Japanese does not work like this, and it is one of the first things that makes learners' Japanese sound off even when every word is "correct." Japanese joins ideas in two structurally different places, and it often uses a different word for each: one form clings to the end of a clause to glue it to the next (…から, …が, …ので), and a separate form stands at the head of a brand-new sentence (だから, でも, そして). Pick the right meaning but the wrong slot and the sentence goes stilted. This page maps the two slots so the rest of the Conjunctions group has a frame to hang on.

Two slots, two kinds of connector

Every Japanese connector fills one of two slots:

  • Clause connectors attach to the end of a clause — right onto a verb, adjective, or copula — and keep the sentence going. They live inside one sentence, gluing clause A to clause B. Examples: が, から, ので, のに, し, とき, ため.
  • Sentence-initial conjunctions stand at the front of a new sentence, after a full stop (。), and open a fresh utterance that comments back on the previous one. Examples: そして, でも, だから, しかし.

Here is the same idea built each way. First, a mid-sentence join — から clings to the reason clause and the sentence rolls on:

雨が降ったから、行かなかった。

ame ga futta kara, ikanakatta

Because it rained, I didn't go.

Now a sentence-initial join — the reason is its own finished sentence, and だから opens the next one:

疲れた。だから、帰る。

tsukareta. dakara, kaeru

I'm tired. So I'm going home.

And a soft contrast in the clause-final slot — が hangs off the end of the first clause:

安いが、まずい。

yasui ga, mazui

It's cheap, but it tastes bad.

Notice where each connector sits. から and が lean backward onto the clause before them, no space, no stop. だから leans forward, opening after the 。 that closed the previous sentence. That physical position — glued to the back of a clause vs standing at the front of a sentence — is the whole distinction.

💡
Before you use any connector, ask one question: am I gluing two clauses inside one sentence, or starting a new sentence? The answer decides which form you need — and they are frequently different words. Every page in this group labels which slot its connector fills.

The same meaning, a different word per slot

This is the point that trips up English speakers hardest: the clause-final connector and the sentence-initial conjunction for "the same" idea are usually not the same word. You can't take から, park it at the front of a sentence, and expect "so." Here is the core map:

MeaningClause-final (mid-sentence)Sentence-initial (new sentence)
because / soから・のでだから・それで・そのため
but / howeverが・けど・けれどでも・しかし・だが
althoughのにそれなのに
and (then)て-form・しそして・それから
and also / moreoverそれに・また

Look at the "and" row. Inside a sentence, "and then" is carried by the て-form of the verb (宿題(しゅくだい)をして、寝(ね)た, "did homework and slept"); as a new sentence it becomes そして. Two completely different mechanisms for one English word:

宿題をして、寝た。

shukudai o shite, neta

I did my homework and went to bed.

宿題をした。そして、寝た。

shukudai o shita. soshite, neta

I did my homework. Then I went to bed.

The から / だから trap: the direction reverses

The most important single case is から vs だから, because it isn't just "the same word in two spots" — the logic flips. Clause-final から attaches to the cause ("because X…"); sentence-initial だから (literally だ + から) opens a sentence stating the result ("so, therefore…"). One points at the reason, the other at the consequence.

雨が降ったから、試合は中止だ。

ame ga futta kara, shiai wa chūshi da

Because it rained, the game is cancelled.

雨が降った。だから、試合は中止だ。

ame ga futta. dakara, shiai wa chūshi da

It rained. So the game is cancelled.

Same two facts, same causal meaning — but から glues the reason to its result inside one sentence, while だから breaks them into two and points forward from reason to result. Turn to the から page to drill the reason-marking use; just remember here that から is a clause-final cause marker and だから a sentence-initial result opener. They are not interchangeable, and swapping them is a classic learner tell.

Register rides on top of the slot

Choosing the slot is step one; step two is that several connectors come in register pairs doing the same job at different politeness levels. This matters most for "but" and "because":

  • "but," clause-final: が (written / formal-spoken) ↔ けど (casual). Same slot, same meaning, different register. See が for soft contrast and けど / けれど / けれども.
  • "but," sentence-initial: しかし (formal / written) ↔ でも (casual).
  • "because," clause-final: から (neutral, states a reason the speaker asserts) ↔ ので (softer, more objective, common in polite explanations).

頭が痛いので、早退します。

atama ga itai node, sōtai shimasu

I have a headache, so I'll be leaving early.

この店は安い。でも、あまりおいしくない。

kono mise wa yasui. demo, amari oishikunai

This place is cheap. But it's not very good.

ので softens 早退(そうたい)します into a polite, low-key excuse; a blunt から would sound more like you're pressing your reason. That is the second layer every connector page addresses: once you've picked the slot, pick the register.

A note on し and the listing connectors

One clause-final connector worth flagging now is , which stacks up reasons or parallel facts — "and (what's more)." It piles clauses inside one sentence, often implying "for all these reasons":

時間もないし、お金もない。

jikan mo nai shi, okane mo nai

I've got no time, and no money either.

この部屋は広いし、明るいし、駅にも近い。

kono heya wa hiroi shi, akarui shi, eki ni mo chikai

This room is spacious, bright, and close to the station too.

し is firmly clause-final; its sentence-initial cousins for "and also / moreover" are それに and また. Don't try to open a sentence with a bare し.

Common mistakes

Mistake 1 — Starting a sentence with a clause-final connector. から, が, and けど can't stand at the head of a new sentence; you need their sentence-initial partner.

❌ 疲れた。から、帰る。

Wrong — から is clause-final only; to open a new sentence with 'so,' use だから.

✅ 疲れた。だから、帰る。

tsukareta. dakara, kaeru

I'm tired. So I'm going home.

Mistake 2 — Using a sentence-initial conjunction mid-clause. でも means "but" only at the head of a sentence; the clause-final "but" is が or けど.

❌ 安いでも、まずい。

Wrong — でも can't glue two clauses inside a sentence. Clause-final 'but' is が or けど: 安いが / 安いけど.

✅ 安いけど、まずい。

yasui kedo, mazui

It's cheap, but it tastes bad.

Mistake 3 — Turning だから into a mid-clause "because." The clause-final "because" is bare から, attached to the reason; だから is a separate, sentence-initial word.

❌ 雨が降っただから、行かなかった。

Wrong — after a plain verb the reason marker is から, not だから. だから opens a new sentence.

✅ 雨が降ったから、行かなかった。

ame ga futta kara, ikanakatta

Because it rained, I didn't go.

Mistake 4 — Grabbing one all-purpose word for every "but." English "but" maps to several Japanese words depending on slot and register; using が in a casual chat sounds bookish.

❌(友達との会話で)安いが、まずいよ。

Stiff in casual speech — が is written/formal register. With friends, use the casual けど: 安いけど、まずいよ.

✅ 安いけど、まずいよ。

yasui kedo, mazui yo

It's cheap, but the food's bad, you know.

Key takeaways

  • Japanese joins ideas in two slots: clause connectors glued to the end of a clause (mid-sentence) and conjunctions standing at the front of a new sentence.
  • The two slots usually take different words — から (clause-final) vs だから (sentence-initial), が/けど vs でも/しかし, て-form/し vs そして.
  • The から / だから pair even reverses direction: から marks the cause clause, だから opens the result sentence.
  • On top of the slot sits register: が (formal) ↔ けど (casual), しかし (formal) ↔ でも (casual), から ↔ ので.
  • Don't grab one all-purpose word — every page in this group labels which slot its connector fills; check that first.

Now practice Japanese

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Japanese

Related Topics

  • から: Because (Speaker's Reason)N5から attaches to the end of the reason clause and states the speaker's own subjective reason or motivation, which makes it the assertive 'because' behind excuses, invitations, warnings, and commands.
  • そして: And / And ThenN5そして is a sentence-initial connector — it starts a fresh sentence to add the next event or an extra point, like beginning an English sentence with 'And…' or 'Then…' — and crucially it joins whole sentences, never two verbs mid-sentence, which is the て-form's job.
  • が: Soft Contrast and PrefaceN4The clause-connecting が — a different beast from the subject particle — is a far gentler 'but' than English, and just as often a neutral preface that eases into the main point with no opposition at all; it's the written/formal-spoken twin of casual けど.