Voiceless Sonorants: hl, hr, hn, hj, hv

A surprising number of very common Icelandic words begin with h + another consonant letter: hlusta "listen," hringja "to call," hnífur "knife," hjarta "heart," hvað "what." An English speaker reads these and reaches for two separate sounds — an /h/ breath, then the consonant — and gets it wrong. In four of the five cases the h is not a separate sound at all: it is a written signal that the following sonorant (l, r, n, j) is pronounced voiceless — said with the breath but without the buzz of the vocal cords. The fifth cluster, hv, breaks the pattern entirely and is pronounced [kv] in the modern standard. This page drills all five. (The related ll/rl and nn/rn clusters — which devoice in a different way, inside a word — have their own page.)

What "voiceless sonorant" means

A sonorant is a consonant you can hum: l, r, n, m, j all normally carry voice — the vocal cords vibrate, so there's a buzz. To make a voiceless sonorant, you keep the exact same tongue and lip position but switch the voicing off, so only breath passes through. The result is a whispered, breathy version of the same consonant: a voiceless l [l̥] sounds like an l said while exhaling sharply, almost like the Welsh ll; a voiceless n [n̥] is an n whispered through the nose.

The crucial mental model: in hl, hr, hn, hj, the h and the sonorant are one sound, not two. You do not say [h] and then [l]; you say a single breathy [l̥]. The h in the spelling is just the orthography's way of marking "this sonorant is voiceless." Think of it as a diacritic that happens to be written as a full letter.

💡
Don't read hl, hr, hn, hj as "h + consonant." Read the h as an instruction: "devoice what follows." One breathy sound comes out, not two. Saying hlusta as "huh-LUS-ta" is the giveaway foreign accent.

hl, hr, hn: voiceless l, r, n

These three open dozens of everyday words. In each, the initial cluster is a single voiceless sonorant — breath flowing through the l, r, or n position with no vocal-cord buzz.

Ég var að hlusta á útvarpið.

I was listening to the radio. hlusta begins with a single voiceless [l̥] — a breathy 'l', not 'h' + 'l'. Tongue in the l-position, voice off.

Hann á tvö hross í haga.

He has two horses in a paddock. hross opens with a voiceless [r̥] — a breathy, partly whispered r, made by trilling/tapping with the voice switched off.

Réttu mér hnífinn, takk.

Pass me the knife, please. hnífur starts with a voiceless [n̥] — an n whispered through the nose, not an audible 'h' before the n.

Geturðu hringt í mig seinna?

Can you call me later? hringja/hringt opens with voiceless [r̥]; the h marks the r as voiceless, it is not a separate breath.

The articulation note for all three is identical: set the tongue for the sonorant first, then start the word with the voice off. The breath that escapes as you form the l/r/n without voicing is the "h." If you find yourself producing a clear puff of /h/ before the consonant, you've split one sound into two.

hj: a voiceless j

The cluster hj works the same way: it is a voiceless [j̥] — the j glide (the y sound of English yes) said with breath instead of voice. The effect is close to the soft, breathy start of English huge or Hugh for some speakers, but cleaner. Again: one sound, not /h/ + /j/.

Hjartað í mér sló hratt.

My heart was beating fast. hjarta opens with a voiceless [j̥] — a breathy y-glide, not 'h' then 'y'.

Geturðu hjálpað mér með þetta?

Can you help me with this? hjálpa starts with voiceless [j̥]; the hj is a single breathy glide, then the á.

hv: the odd one out — standard [kv]

Now the cluster that does not follow the rule. Historically hv was also a voiceless sonorant (a voiceless [w]-like sound). But in the modern standard spoken across most of Iceland, hv is pronounced [kv] — a real [k] followed by a [v]. So hvað "what" sounds like "kvað," hver "who" like "kver," hvenær "when" like "kvenær." This is the everyday, nationwide pronunciation and what you should learn first. The spelling keeps the historical hv, but the mouth says [kv].

Hvað ætlar þú að gera í kvöld?

What are you going to do tonight? hvað is pronounced [kvað] — a k then a v — in the standard. Note kvöld 'evening' has the same [kv] but is actually spelled with kv.

Hver á þennan bíl?

Who owns this car? hver = [kver]: a genuine k followed by v, not an English 'wh'.

Hvenær kemur strætó?

When does the bus come? hvenær = [kvenær]. The whole hv- question family — hvað, hver, hvenær, hvar, hvernig — takes [kv] in the standard.

This catches every English speaker, because the hv- words map exactly onto English wh- words (hvað/what, hver/who, hvar/where, hvenær/when, hvernig/how) and the temptation is to read them with an English wh. Resist it: in standard Icelandic hvað is not "wad" or "whad" — it is "kvað."

The living regional split: hv-framburður

Here is where Icelandic shows one of its very few living dialect features. In the southeast of the country (and historically more widely), some speakers preserve the older voiceless [xv] ~ [hw] for hv — a sound closer to the original voiceless sonorant, like a breathy hw or a [χ]-coloured v. This older pronunciation is called hv-framburður, as opposed to the now-dominant kv-framburður. So the same word hvað can be heard as [kvað] from most of the country and [xvað ~ hwað] from a southeastern speaker.

Both are correct, native pronunciations — this is a genuine regional variant, not an error. Learn [kv] as your default (it is the majority form and what teaching materials use), but recognise the [xv ~ hw] variant so you are not thrown when you hear it. This split is detailed on the regional pronunciation page.

💡
hv is the lone cluster of the five that is not a voiceless sonorant in modern speech: standard pronunciation is [kv] (hvað = "kvað"). A minority of southeastern speakers keep the older breathy [xv ~ hw] (hv-framburður). Both are native; default to [kv].

How this differs from English

English has no voiceless l, r, n and no voiceless j as systematic sounds, so all four of hl, hr, hn, hj are new articulations for an English speaker — the closest familiar anchor is the breathy onset some speakers give to huge (for hj) or the Welsh Ll- in Llanelli (for hl). And whereas English wh- words (what, who, when) are pronounced with a plain /w/, their Icelandic hv- cousins are pronounced [kv] — a completely different consonant cluster. So the one place your English intuition actively misleads you is hv: the words look like English wh- words and mean the same things, but they sound like they start with k.

Common Mistakes

❌ hlusta said as 'huh-LUS-ta' (audible h, then l)

Incorrect — that splits one sound into two. hl is a single voiceless [l̥]: tongue in the l-position, voice off, breath through. No separate h.

✅ hlusta = voiceless [l̥] + USTA

listen — one breathy l-onset.

The number-one error is hearing the spelled h as a separate /h/. It is not a sound on its own; it devoices the sonorant.

❌ hvað read as English 'whad' / 'wad'

Incorrect for the standard — hvað is pronounced [kvað], with a real k then v. It is not the English 'wh' of 'what'.

✅ hvað = [kvað]

what — k + v, the standard pronunciation.

The hv- / wh- lookalikes are a trap. Standard hv is [kv]; don't import the English /w/.

❌ hnífur said with a clear 'h' before the n ('huh-NEE-vur')

Incorrect — hn is a single voiceless [n̥], an n whispered through the nose. The h is not pronounced as a separate breath.

✅ hnífur = voiceless [n̥] + ÍFUR

knife — breathy nasal onset.

Inserting a vowel-like /h/ puff before the nasal betrays the English reading. Devoice the n itself.

❌ Assuming [xv ~ hw] for hv is 'wrong' or correcting a speaker who uses it

Incorrect judgement — the breathy [xv ~ hw] (hv-framburður) is a genuine, native southeastern variant. Default to [kv], but both are correct.

✅ hv = [kv] (standard) ~ [xv ~ hw] (regional)

A living dialect split, not an error.

Treating the regional [xv ~ hw] as a mistake gets the sociolinguistics backwards — it is one of Iceland's few surviving dialect features.

Key Takeaways

  • In hl, hr, hn, hj, the h is not a separate sound: it marks the following sonorant as voiceless — a single breathy [l̥ r̥ n̥ j̥]. Set the tongue for the consonant, then start with the voice off.
  • These clusters open many everyday words: hlusta, hringja, hross, hnífur, hjarta, hjálpa.
  • hv is the exception: standard modern pronunciation is [kv]hvað = "kvað," hver = "kver," hvenær = "kvenær." Don't read it as English wh.
  • A minority of southeastern speakers keep the older voiceless [xv ~ hw] (hv-framburður vs the dominant kv-framburður) — a living regional split, both native. Default to [kv], recognise [xv ~ hw].
  • English has none of these voiceless sonorants, and its wh- words mislead you on hv-: same meaning, but a [kv] onset.

Now practice Icelandic

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Icelandic

Related Topics

  • The ll, rl, nn, rn ClustersB1The four clusters ll, rl, nn, and rn are NOT long l's and n's — they are pre-stopped: ll and rl become [tl] (a t-stop released laterally), nn and rn become [tn] (a t-stop released through the nose). This is why Eyjafjallajökull, kalla, vatn and horn sound the way they do. The trickiest twist is the spelling -nn, which is [tn] after a long vowel, diphthong or accented vowel (einn, steinn) but plain [n] in the short-vowelled definite-article ending -inn (bíllinn, hesturinn) — same letters, opposite sound, decided entirely by vowel length.
  • The Endings in -r and -ur in SpeechB1How to actually say the most frequent ending in Icelandic: the nominative -ur (and bare -r) on masculine nouns, adjectives and present-tense verbs. The r is an alveolar tap or trill, partly voiceless before a pause — never the English bunched 'er' of butter — and the u in -ur is a short front-rounded vowel, not a central schwa. Fixing this one ending improves overall intelligibility more than any other single drill.
  • Aspirated and Unaspirated Stops: p/b, t/d, k/gA2Icelandic stops contrast by ASPIRATION, not voicing: p, t, k are aspirated [pʰ tʰ kʰ] while b, d, g are plain unaspirated [p t k] — there is no true voiced [b d g] in the language, so Icelandic bók starts with the sound of English 'p' in 'spin'.
  • The hv Variants: [kv] vs [xv]/[hw]B2Icelandic's most-cited living regionalism — word-initial hv (hvað, hver, hvenær, hvalur) pronounced as the standard, nationwide [kv] versus the conservative south-eastern [xv]/[hw] (hv-framburður, preserved especially around Hornafjörður and the south-east). [kv] dominates and is the learner's default; the [xv]/[hw] variant is recessive but still heard, and both are understood everywhere. Crucially, neither variant is the English 'wh', even though the spelling tempts you that way.
  • Íslenskur framburður: OverviewA1A map of the Icelandic sound system for English speakers — the vowel and consonant inventory at a glance, the famous preaspiration and voiceless sonorants, fixed first-syllable stress, and the three things you must unlearn first.