German argumentative writing — the Erörterung you meet in school, university, and the press — does not sound like a good English essay translated word for word. It is built from a different toolkit: explicit signposting connectors that announce every turn in the argument, a heavily nominal style that packs verbs into nouns, impersonal constructions (man, the passive) that erase the writer's "I", and concessive hedging that concedes the other side before refuting it. The text below is an invented, deliberately balanced excerpt of an essay on the question "Should city centres be car-free?" Read it once for the argument, then work through the Grammar in Context section to see how the grammar is the argument.
The text
Die Frage, ob Innenstädte autofrei werden sollten, wird seit Jahren kontrovers diskutiert.
The question of whether city centres should become car-free has been debated controversially for years.
Im Folgenden soll gezeigt werden, dass die Vorteile einer autofreien Innenstadt deren Nachteile überwiegen.
In what follows it shall be shown that the advantages of a car-free city centre outweigh its disadvantages.
Einerseits führt der Ausschluss des Autoverkehrs zu einer deutlichen Verringerung der Luftverschmutzung.
On the one hand, excluding car traffic leads to a marked reduction in air pollution.
Darüber hinaus wird durch die Schaffung von Fußgängerzonen die Aufenthaltsqualität im Stadtzentrum erhöht.
Furthermore, the creation of pedestrian zones raises the quality of stay in the city centre.
Andererseits lässt sich nicht bestreiten, dass viele Pendler auf das Auto angewiesen sind.
On the other hand, it cannot be denied that many commuters depend on the car.
Obwohl der öffentliche Nahverkehr in den letzten Jahren ausgebaut wurde, bleibt er in ländlichen Regionen unzureichend.
Although public transport has been expanded in recent years, it remains inadequate in rural regions.
Man könnte einwenden, dass ein generelles Fahrverbot vor allem den Einzelhandel benachteiligen würde.
One could object that a general driving ban would disadvantage retail above all.
Dennoch zeigen Erfahrungen aus anderen europäischen Städten, dass der Umsatz nach der Umstellung sogar gestiegen ist.
Nevertheless, experiences from other European cities show that turnover even rose after the changeover.
Es lässt sich folglich argumentieren, dass die ökonomischen Bedenken vermutlich überschätzt werden.
It can consequently be argued that the economic concerns are probably overestimated.
Zwar wäre eine vollständige Sperrung ohne flankierende Maßnahmen kaum durchsetzbar, doch ließe sich eine schrittweise Einführung gut begründen.
Admittedly, a complete closure would scarcely be enforceable without accompanying measures, yet a gradual introduction could be well justified.
Zum einen müsste der Nahverkehr ausgebaut, zum anderen müssten Anwohner und Lieferdienste berücksichtigt werden.
For one thing, public transport would have to be expanded; for another, residents and delivery services would have to be taken into account.
Zusammenfassend lässt sich festhalten, dass eine autofreie Innenstadt unter den genannten Bedingungen mehr Chancen als Risiken birgt.
In summary, it can be stated that a car-free city centre, under the conditions named, holds more opportunities than risks.
Grammar in Context
1. The These (thesis) is stated, then "proved" impersonally
A German Erörterung almost always opens by naming the Streitfrage (the disputed question) and then declaring a These. Notice how the thesis arrives wrapped in an impersonal passive: Im Folgenden soll gezeigt werden, dass … ("it shall be shown that …"). English would happily write "In this essay I will argue that"; formal German strips out the "I". The construction soll gezeigt werden stacks a modal (sollen) onto a passive infinitive (gezeigt werden) — the writer disappears and the demonstration seems to perform itself. See the impersonal and agentless passive.
In dieser Arbeit wird die These vertreten, dass Tempolimits die Verkehrssicherheit erhöhen.
In this paper the thesis is put forward that speed limits increase road safety.
2. Signposting connectors carry the architecture
English essays can drift from point to point on the strength of good topic sentences. German argumentation distrusts that. It signposts every move with an explicit connector, and crucially these connectors occupy the first position (Vorfeld) and trigger verb-second order: after Einerseits, Darüber hinaus, Andererseits, and Dennoch, the finite verb comes immediately, before the subject.
- einerseits … andererseits — on the one hand … on the other
- zum einen … zum anderen — for one thing … for another
- darüber hinaus — furthermore, moreover
- dennoch — nevertheless (concessive)
- folglich — consequently
- zusammenfassend — in summary
Watch the inversion: Darüber hinaus *wird … erhöht; Dennoch **zeigen Erfahrungen …; Andererseits **lässt sich …*. The connector is the Vorfeld, so the subject moves behind the verb. This is not optional flavour — getting it wrong (keeping subject-verb order after a fronted adverb) is the single clearest grammatical tell of a non-native essay. See formal connectors and the Vorfeld and fronting.
Folglich sollte die Politik schrittweise vorgehen.
Consequently, politics should proceed gradually.
3. Nominalstil: turning verbs into nouns
Compare two ways of saying the same thing. Conversational: Wenn man den Autoverkehr ausschließt, wird die Luft viel sauberer ("If you exclude car traffic, the air gets much cleaner"). The essay writes: Der Ausschluss des Autoverkehrs führt zu einer Verringerung der Luftverschmutzung — "the exclusion of car traffic leads to a reduction of air pollution." Verbs (ausschließen, verringern, verschmutzen) have been compressed into nouns (der Ausschluss, die Verringerung, die Verschmutzung), each capitalized and each governing a genitive. This Nominalstil is prized in formal German because it is dense, abstract, and impersonal — but it is also why German academic prose feels heavy to English readers. See nominal style and nominalization.
Die Schaffung von Fußgängerzonen erhöht die Aufenthaltsqualität.
The creation of pedestrian zones raises the quality of stay.
4. The passive and man for objectivity
German has two routes to objectivity, and the essay uses both. The passive removes the agent: wird … diskutiert ("is debated"), ausgebaut wurde ("was expanded"), berücksichtigt werden ("be taken into account") — nobody is named as the one doing it. The impersonal man generalizes: Man könnte einwenden ("one could object"). English reaches for "people", "we", or the passive; German has the dedicated pronoun man, which always takes a third-person singular verb. The choice between man and the passive is itself a register decision — see man vs. the passive.
Häufig wird argumentiert, dass autofreie Zonen den Tourismus fördern.
It is frequently argued that car-free zones promote tourism.
5. Concessive clauses concede before they refute
The hallmark move of German argumentation is to grant the opposing point and then knock it down. The grammar that does this is the concessive clause, introduced by obwohl (subordinating, verb to the end) or the paired zwar … doch / aber: Obwohl der öffentliche Nahverkehr … ausgebaut wurde, bleibt er … unzureichend. The obwohl-clause sends its verb (wurde) to the very end; the main clause then inverts (bleibt er) because the whole subordinate clause fills the Vorfeld. The zwar … doch pair does the same job in a single sentence: concede with zwar, overturn with doch. See concessive and conditional clauses and verb-final subordinate clauses.
Zwar ist das Auto bequem, doch verursacht es erhebliche Kosten für die Allgemeinheit.
Admittedly the car is convenient, yet it causes considerable costs for the public.
6. Konjunktiv II for tentative claims
A confident essay still hedges. German hedges with Konjunktiv II, the subjunctive of distance and tentativeness. Man könnte einwenden ("one could object"), würde benachteiligen ("would disadvantage"), wäre … durchsetzbar ("would be enforceable"), ließe sich begründen ("could be justified"), müsste ausgebaut werden ("would have to be expanded"). These forms signal that the writer is weighing a possibility, not asserting a fact — exactly the controlled, non-committal stance that academic German rewards. Note the synthetic forms (wäre, ließe, müsste) sit higher in register than the würde + infinitive paraphrase. See Konjunktiv II overview.
Eine schrittweise Einführung ließe sich politisch leichter durchsetzen.
A gradual introduction could be pushed through more easily politically.
7. Hedging adverbs and verbs of argument
Beyond the subjunctive, German marks tentativeness lexically: vermutlich ("presumably"), es lässt sich argumentieren ("it can be argued"), es lässt sich nicht bestreiten ("it cannot be denied"). The frame es lässt sich + infinitive is a high-register passive alternative ("X can be done") that recurs throughout academic prose — lässt sich festhalten, lässt sich zeigen, lässt sich begründen. Mastering this frame instantly lifts your register. See argumentation and academic style.
8. The Fazit closes the loop
The essay ends, as it must, with Zusammenfassend lässt sich festhalten, dass … — a fronted summarizing adverb, the impersonal lässt sich, and a dass-clause delivering the verdict. The Fazit explicitly restates the thesis as proven under stated conditions (unter den genannten Bedingungen) — German argumentation values that qualified, conditional verdict over a triumphant flat claim.
Abschließend lässt sich festhalten, dass die Vorteile klar überwiegen.
In conclusion, it can be stated that the advantages clearly outweigh.
Vocabulary
| German | English | Note |
|---|---|---|
| die Innenstadt | city centre, downtown | plural Innenstädte |
| autofrei | car-free | adjective; frei as a suffix = "free of" |
| der Ausschluss | exclusion | nominalization of ausschließen |
| die Verringerung | reduction | from verringern, fem. -ung |
| die Luftverschmutzung | air pollution | compound: Luft + Verschmutzung |
| der Pendler | commuter | from pendeln (to commute) |
| der öffentliche Nahverkehr | local public transport | often abbreviated ÖPNV |
| angewiesen sein auf | to be dependent on | |
| der Einzelhandel | retail trade | contrast Großhandel = wholesale |
| der Umsatz | turnover, revenue | |
| die Bedenken | concerns, reservations | usually plural |
| durchsetzbar | enforceable, achievable | from durchsetzen + -bar |
| flankierende Maßnahmen | accompanying measures | set collocation in policy prose |
| bergen | to hold, harbour | Chancen bergen = to hold opportunities |
Common Mistakes
These are the errors English speakers reliably make when writing German argumentation.
❌ In diesem Essay ich werde argumentieren, dass …
Incorrect — English subject-verb order kept after a fronted phrase; and a personal 'I' opening
✅ In diesem Essay wird die These vertreten, dass …
Correct — verb-second after the fronted phrase, impersonal passive instead of 'I'.
❌ Einerseits es gibt viele Vorteile.
Incorrect — no inversion after the connector einerseits
✅ Einerseits gibt es viele Vorteile.
Correct — finite verb comes immediately after the fronted connector.
❌ Obwohl der Verkehr wurde reduziert, ist die Luft schlecht.
Incorrect — verb not sent to the end of the obwohl-clause
✅ Obwohl der Verkehr reduziert wurde, ist die Luft schlecht.
Correct — obwohl is subordinating, so the finite verb goes last.
❌ Man kann argumentieren, dass die Kosten sind zu hoch.
Incorrect — verb not sent to the end of the dass-clause
✅ Man kann argumentieren, dass die Kosten zu hoch sind.
Correct — dass sends the finite verb to the clause-final position.
❌ Ich denke, autofreie Städte sind besser, weil ich mag frische Luft.
Incorrect — anecdotal, personal register and wrong word order in the weil-clause
✅ Es lässt sich argumentieren, dass autofreie Städte vorzuziehen sind, da sie die Luftqualität verbessern.
Correct — impersonal frame, formal connector da, verb-final subordinate clause.
Key Takeaways
Now practice German
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning German→Related Topics
- Formal and Written Discourse ConnectorsC1 — The single-word connectors that structure academic and official German — sequencing (zunächst, abschließend), addition (des Weiteren, ferner), contrast (hingegen, allerdings), result (folglich, infolgedessen), and concession (gleichwohl, nichtsdestoweniger) — most triggering verb inversion.
- Nominal Style (Nominalstil)C1 — How formal, bureaucratic, and academic German packs actions into noun phrases — converting verbs to nominalizations, building genitive chains, and judging when the nominal style helps or harms readability.
- Impersonal Passive and Alternatives to the PassiveC1 — The agentless impersonal passive (Es wird getanzt) and the constructions German prefers over the passive: man, sich lassen, sein + zu, and -bar adjectives.
- Concessive and Conditional ConjunctionsB1 — How German says 'although' and 'if' — obwohl sends the verb to the end, trotzdem inverts it, and German can drop wenn entirely by putting the verb first.
- Konjunktiv II: Hypotheticals, Wishes, and PolitenessB1 — The German mood for the unreal — hypotheticals, wishes, and the everyday politeness behind hätte gern, könnten Sie, and würden Sie.
- Argumentation and Academic DiscourseC1 — How to build a formal German argument — structuring claims with erstens/zweitens, attributing sources with laut and Konjunktiv I, qualifying with zwar...aber, concluding, and writing in the impersonal Nominalstil that German academic prose prizes.