If the da-compounds are how German answers "for it / with it / about it," the wo-compounds are how it asks: Wofür? (what for?), Womit? (with what?), Worauf? (on what? / for what?), Worüber? (about what?). They are the question-and-relative twin of the da-compounds, built on exactly the same animacy logic. Once you have one family, the other costs almost nothing — but English speakers stumble here in a very specific way, because English lets you strand a preposition at the end of a question (What are you waiting for?) and German does not.
The core rule: ask about a thing with wo-, ask about a person with a preposition + wen/wem
German again sorts by animacy. When you question the thing-complement of a preposition, you fuse wo- + preposition. When you question a person, you keep the ordinary preposition + the question word wen (accusative) or wem (dative).
- Thing → wo- + preposition: womit, wofür, worauf, wovon, worin.
- Person → preposition + wen/wem: mit wem, für wen, auf wen, von wem.
Worauf wartest du?
What are you waiting for?
Auf wen wartest du?
Who are you waiting for?
Identical verb (warten auf), identical preposition. The only difference is that the first question expects a thing as the answer (a bus, a sign, a result), so it uses worauf; the second expects a person, so it keeps auf wen. This is the same split you saw with darauf versus auf ihn — German is utterly consistent about it.
Why English misleads you twice
English speakers make two predictable errors here, and both come straight from English habits.
First, stranding. English happily leaves the preposition dangling at the end: What are you waiting for? What did you write it with? German does not permit this for these question words. You cannot say Was wartest du auf? The preposition must travel together with its question word — either pied-piped to the front (auf wen for a person) or fused into the wo-compound (worauf for a thing). German keeps the preposition and its complement glued together; the wo-compound is precisely the mechanism that lets German front "preposition + what" as a single chunk.
Second, the wrong register. Spoken, casual German does say mit was, für was, auf was — and you will hear it constantly in everyday speech. But these prep + was forms are colloquial and are avoided in careful, written, and formal German. In any context where you want to sound educated — an exam, an email, a presentation — use womit, wofür, worauf. Treat mit was the way you would treat ain't in English: understood everywhere, but not what you write.
Womit kann ich Ihnen helfen?
What can I help you with? (formal, e.g. a salesperson)
Mit was hast du das gemacht? — Mit der Schere.
What did you do that with? — With the scissors. (informal, everyday speech)
Spelling: the same linking -r- as the da-compounds
The spelling rule is identical to the da-compounds, for the identical phonetic reason:
- Preposition starting with a consonant → plain wo-: womit, wofür, wozu, wovon, wonach, wogegen, wodurch.
- Preposition starting with a vowel → insert linking -r-: worauf, woran, worin, worüber, worum, worunter, woraus.
All written solid, as one word.
| Preposition | wo-Compound | Question it asks |
|---|---|---|
| mit | womit | with what? |
| für | wofür | what for? / for what? |
| von | wovon | of/about what? |
| zu | wozu | what for? / to what end? |
| nach | wonach | after/for what? |
| gegen | wogegen | against what? |
| durch | wodurch | through/by what? |
| auf | worauf | on/for what? |
| an | woran | at/of what? |
| in | worin | in what? |
| über | worüber | about/over what? |
| um | worum | about what? / what's it about? |
| aus | woraus | out of what? |
wo-compounds with prepositional verbs
Just like the da-compounds, the wo-compounds live mostly on verbs with a fixed preposition. To form the question, take the verb's governing preposition and build the wo-compound on it. sich freuen auf → Worauf freust du dich? — sich interessieren für → Wofür interessierst du dich? — sprechen über → Worüber sprechen sie? The preposition you choose is dictated by the verb, not by the English translation, which is exactly why these must be learned as a set with the verb.
Worüber habt ihr so lange gesprochen?
What were you two talking about for so long?
Wofür interessierst du dich in deiner Freizeit?
What are you interested in in your free time?
Worauf freust du dich am meisten?
What are you looking forward to the most?
Womit beschäftigt sich diese Studie eigentlich?
What does this study actually deal with? (academic register)
wo-compounds as relatives
Beyond questions, wo-compounds also work as relative connectors referring back to a whole clause or to an indefinite thing — something / everything / the thing that.... This is a formal, slightly literary flavor, common when the antecedent is etwas, alles, nichts, das or an entire idea rather than a single noun.
Das ist genau das, woran ich gedacht habe.
That's exactly what I was thinking of.
Sie hat ihm geholfen, wofür er sehr dankbar war.
She helped him, for which he was very grateful.
Note that for a relative pointing at a concrete person, you would not use a wo-compound; you would use a relative pronoun with the preposition (der Mann, auf den ich warte). The wo-relative is reserved for things and whole-clause antecedents — animacy again.
The person contrast, side by side
| Verb + preposition | Asking about a thing | Asking about a person |
|---|---|---|
| warten auf | Worauf wartest du? | Auf wen wartest du? |
| denken an | Woran denkst du? | An wen denkst du? |
| sprechen mit / über | Worüber sprichst du? | Mit wem sprichst du? |
| sich freuen über | Worüber freust du dich? | Über wen freust du dich? |
| Angst haben vor | Wovor hast du Angst? | Vor wem hast du Angst? |
Woran denkst du gerade? — An die Prüfung morgen.
What are you thinking about right now? — About the exam tomorrow. (thing → woran)
An wen denkst du gerade? — An meine Eltern.
Who are you thinking about right now? — About my parents. (person → an wen)
Common Mistakes
❌ Was wartest du auf?
Incorrect — German cannot strand a preposition at the end of a question.
✅ Worauf wartest du?
What are you waiting for?
The English habit of leaving for dangling at the end produces Was ... auf?, which is ungrammatical. The preposition must stay attached to the question word — here, fused into worauf.
❌ Mit was kann ich Ihnen helfen? (in einem formellen Brief)
Incorrect for formal register — 'mit was' is colloquial.
✅ Womit kann ich Ihnen helfen?
What can I help you with? (the standard, formal form)
Mit was is fine in casual conversation, but in writing and formal speech use the wo-compound womit.
❌ Womit wartest du?
Incorrect — a wo-compound questions a thing, not a person. (intended: for which person)
✅ Auf wen wartest du?
Who are you waiting for?
If the answer is a person, you must not use a wo-compound; front the preposition with wen/wem.
❌ Wo für ist das?
Incorrect — wo-compounds are written solid as one word.
✅ Wofür ist das?
What is this for?
❌ Woauf wartest du?
Incorrect — missing the linking -r- before a vowel-initial preposition.
✅ Worauf wartest du?
What are you waiting for?
Because auf begins with a vowel, you must insert the linking -r-: worauf, not woauf.
Key Takeaways
- Question a thing behind a preposition with a fused wo-compound (womit, wofür, worauf); question a person with preposition + wen/wem (mit wem, auf wen).
- German has no preposition stranding with these words — Was ... auf? is wrong; the preposition must front along with the question word.
- The prep + was forms (mit was, für was) are colloquial; the wo-compounds are the standard, formal choice.
- Insert the linking -r- before vowel-initial prepositions: worauf, woran, worin, worüber, woraus.
- wo-compounds also serve as relatives for things and whole-clause antecedents (das, woran ich denke), mirroring the da-compounds exactly.
Now practice German
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning German→Related Topics
- da-Compounds: dafür, damit, daraufB1 — How German fuses da(r)- with a preposition to refer back to a thing, why animacy decides between damit and mit ihm, and how to insert the linking -r-.
- Interrogative Pronouns: wer and wasA1 — How to ask 'who' and 'what' in German, including the four case forms of wer and the wo-compounds that replace 'preposition + was'.
- Verbs with Fixed PrepositionsB1 — The large class of German verbs that govern a fixed preposition with a fixed case (warten auf + Akk., teilnehmen an + Dat.) — why the preposition is never the literal English one and the two-way case is lexically frozen.
- No Preposition Stranding: Pied-Piping and wo-CompoundsB2 — German never leaves a preposition dangling at the end of a clause — it carries the preposition to the front with its pronoun (pied-piping) or fuses it into a wo-/da-compound.
- welcher, was, and wo-RelativesB2 — The alternative relative pronouns: formal welcher for der/die/das, obligatory was after alles/nichts/etwas and after a whole clause, and wo(r)-relatives for places and prepositional relations.
- wo, wohin, woher (Location vs Direction)A2 — German splits English 'where' into three question words — wo (location), wohin (direction to), woher (origin) — and the choice is tied directly to case and the aus/nach system.