Beyond marking possession, the genitive is required by a specific set of prepositions. Most of them belong to formal and written German — the language of newspapers, contracts, lectures, and careful prose — and several of them are at the center of a live argument between what the grammar books prescribe and what people actually say. This page sorts them by frequency and register, shows the correct genitive forms, and tells you honestly where the colloquial dative has taken over.
The high-frequency four
These four turn up constantly and are the ones a B2 learner must produce confidently in writing:
| Preposition | Meaning | Example (genitive) |
|---|---|---|
| wegen | because of | wegen des Wetters |
| während | during | während des Krieges |
| trotz | despite, in spite of | trotz des Regens |
| (an)statt | instead of | statt eines Briefes |
Wegen der Verspätung haben wir den Anschlusszug verpasst.
Because of the delay, we missed the connecting train. — wegen + genitive (der Verspätung)
Während des Krieges floh die Familie ins Ausland.
During the war, the family fled abroad. — während + genitive; note Krieg adds -es
Trotz des Regens fand das Konzert im Freien statt.
Despite the rain, the concert took place outdoors. — trotz + genitive (des Regens)
Statt eines langen Briefes schrieb sie nur eine kurze Nachricht.
Instead of a long letter, she wrote only a short message. — statt + genitive (eines Briefes)
Note the orthography: because Krieg, Regen and Brief are masculine, the genitive forces the noun ending — des Krieges, des Regens, eines Briefes. Forgetting that ending is the giveaway of a non-native writer (see the genitive case page).
The formal set
This larger group is firmly written/administrative register. You will read these in news articles, official letters, and academic prose far more often than you will say them out loud.
| Preposition | Meaning | Register / example |
|---|---|---|
| aufgrund | on the basis of, due to | (formal) aufgrund des Gesetzes |
| innerhalb | within (space/time) | (neutral-formal) innerhalb einer Woche |
| außerhalb | outside of | (neutral-formal) außerhalb der Stadt |
| oberhalb | above | (formal) oberhalb des Dorfes |
| unterhalb | below | (formal) unterhalb der Brücke |
| mittels | by means of | (formal/technical) mittels eines Schlüssels |
| zwecks | for the purpose of | (bureaucratic) zwecks besserer Übersicht |
| laut | according to | (formal) laut des Berichts / laut dem Bericht |
| angesichts | in view of, given | (formal/literary) angesichts der Lage |
| hinsichtlich | with regard to | (formal/academic) hinsichtlich der Kosten |
Aufgrund des schlechten Wetters wurde der Flug gestrichen.
Due to the bad weather, the flight was cancelled. — aufgrund + genitive (formal)
Innerhalb einer Woche müssen Sie die Rechnung bezahlen.
You must pay the invoice within a week. — innerhalb + genitive
Angesichts der schwierigen Lage entschied sich die Regierung zum Handeln.
In view of the difficult situation, the government decided to act. — angesichts + genitive (literary/formal)
The live battleground: genitive vs. colloquial dative
Here is the honest, important part. The four high-frequency prepositions — wegen, trotz, während (and to a lesser extent statt) — are caught in an ongoing shift. In formal written German the genitive is required. But in everyday spoken German, especially in the south and in casual registers everywhere, the dative is extremely common and sounds completely natural to native ears:
Wegen dem Wetter bleiben wir heute zu Hause.
Because of the weather, we're staying home today. — (informal) wegen + dative; very common in speech
Trotz dem Regen sind wir spazieren gegangen.
Despite the rain, we went for a walk. — (informal) trotz + dative
Während dem Essen hat keiner geredet.
During the meal, nobody talked. — (informal) während + dative
Prescriptive grammar (Duden) still treats these dative forms as substandard for trotz and während and as merely "colloquial" for wegen. So the situation is asymmetric:
- In writing, exams, formal speech: use the genitive — wegen des Wetters, trotz des Regens, während des Essens. This is always safe.
- In casual conversation: the dative is what you will actually hear, and using a crisp genitive in a relaxed chat can even sound stiff.
There is also a practical escape hatch: when the genitive would be unmarked (a bare noun with no article or adjective), German prefers the dative or a von-construction to avoid an ambiguous form — wegen Geschäften (dative plural, because wegen Geschäfte would not show the case), or wegen von Problemen in very loose speech. Likewise trotz allem ("despite everything") is fixed in the dative.
Trotz allem hat sie nie die Hoffnung verloren.
Despite everything, she never lost hope. — fixed dative phrase trotz allem
How this differs from English
English prepositions never govern a case at all — "because of," "during," "instead of" leave the following noun untouched. So an English speaker has no native instinct that wegen should reshape the article and add -s to the noun. The two traps that follow directly from this: (1) defaulting to an uninflected or dative form everywhere because English never inflects, and (2) over-correcting into a genitive in casual speech where natives would relax into the dative. The genitive set is also large and register-stratified in a way English has no parallel for — mittels, zwecks, hinsichtlich have no everyday English counterparts; their nearest matches ("by means of," "for the purpose of," "with regard to") are themselves formal.
Common Mistakes
❌ Wegen das Wetter bleiben wir zu Hause.
Incorrect — uses the accusative; wegen needs genitive (or dative), and Wetter is neuter → des Wetters.
✅ Wegen des Wetters bleiben wir zu Hause.
Because of the weather, we're staying home. — wegen + genitive (formal).
❌ Während des Krieg war alles knapp.
Incorrect — masculine genitive noun must add -(e)s: des Krieges.
✅ Während des Krieges war alles knapp.
During the war, everything was scarce. — des Krieges.
❌ Trotz der Regen kamen viele Gäste.
Incorrect — Regen is masculine, so the genitive article is des, not der, plus the -s.
✅ Trotz des Regens kamen viele Gäste.
Despite the rain, many guests came. — trotz des Regens.
❌ Statt einen Brief schrieb sie eine E-Mail.
Incorrect — uses the accusative; statt governs the genitive → eines Briefes.
✅ Statt eines Briefes schrieb sie eine E-Mail.
Instead of a letter, she wrote an email. — statt + genitive.
❌ Aufgrund dem Streik fuhren keine Busse.
Incorrect — aufgrund is firmly genitive in all registers, not dative.
✅ Aufgrund des Streiks fuhren keine Busse.
Because of the strike, no buses ran. — aufgrund + genitive.
Key Takeaways
- The everyday genitive prepositions are wegen, während, trotz, (an)statt; the formal set includes aufgrund, innerhalb, außerhalb, oberhalb, unterhalb, mittels, zwecks, laut, angesichts, hinsichtlich.
- Masculine/neuter nouns still take -(e)s in the genitive: während des Krieges, trotz des Regens.
- In writing and formal speech, use the genitive. In casual speech, wegen/trotz/während
- dative is widespread and natural, though proscribed in formal grammar.
- aufgrund and the heavy formal prepositions stay genitive everywhere; laut tolerates both genitive and dative.
Now practice German
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning German→Related Topics
- The Genitive CaseB1 — How German marks possession and relation with the genitive — its article forms, the -(e)s ending on masculine and neuter nouns, and why it follows the noun it modifies.
- The Decline of the Genitive in Spoken GermanC1 — How the spoken language replaces the genitive with von + dative and dative prepositions — and why the full genitive still rules formal writing.
- Prepositions That Take the DativeA2 — The fixed set of prepositions that always govern the dative case, the obligatory contractions, and the nach/zu and aus/von splits.
- The Four Cases: An OverviewA1 — Nominative, accusative, dative, and genitive — what each case does, why German marks roles on the article instead of by word order, and why this makes word order freer.
- Genitive and Formal-Register ErrorsB2 — Why the genitive follows its noun (das Buch meines Vaters, not English-style possession), the masculine/neuter -(e)s you can't drop, and where formal writing demands the genitive that speech replaces with dative.