When Several Ers Collapse or Stack

By now you know the separate jobs er can do — existential, locative, quantitative, pronominal, and the dummy subject. The genuinely advanced question is what happens when a single sentence calls for two or three of them at the same time. Dutch does not spell out four identical ers in a row; it has a strict economy. The headline rule is simple and almost never written down in textbooks: a clause tolerates at most two adjacent ers, and certain functions collapse into one. Getting this right is one of the last things that separates a fluent non-native from a native, because the constraint is invisible until you trip over it — and native double-er sentences like Er zijn er drie look, at first, like a typo. This page gives you the practical resolution rules.

💡
You will not produce these stacked sentences often, but you must be able to parse them — natives say Er zijn er nog twee van over without blinking. Reading fluency here matters more than production. Learn to recognise the two-er pattern so you don't freeze.

Why a clash even arises

Recall that several er-functions can independently be triggered by the same clause. Take "there are still two of them left." That sentence wants:

  • an existential er, because it introduces something into a "there is/are" frame;
  • a quantitative er, because of the bare number twee ("two of them") — quantitative er is obligatory whenever a number or quantity word stands without its noun.

Two separate grammatical pressures, both reaching for er. Dutch does not merge them into a single word here; it lets both surface, side by side, because they sit in different structural positions. The result is the famous double er:

Er zijn er nog twee van over.

There are still two of them left. (existential er + quantitative er)

The first er is the existential/dummy filler in the subject zone (front of the clause, V2). The second er is the quantitative pro-form bound to twee. They are not redundant — delete either one and the sentence breaks.

Er zijn er drie.

There are three (of them). (existential + quantitative)

Read Er zijn er drie slowly: "there — are — of them — three." The opening er answers "is there anything?"; the second er is the "of them" that drie needs. English collapses both into the single word "there" plus an unspoken "of them," which is exactly why the doubling looks alien.

The two-er ceiling

Here is the constraint that almost no reference states plainly: Dutch allows a maximum of two ers adjacent in a clause. Even when the semantics would, in principle, justify a third (say, an existential plus a locative plus a quantitative), the language will not write er er er. It resolves the overload by collapsing functions that can share a single er, keeping the count at two or fewer.

The functions that most readily collapse are locative and quantitative, and locative and existential. A locative er ("there, in that place") and a quantitative er ("of them") will not both surface; one er does double duty and context supplies the rest. So a sentence that semantically wants location + quantity comes out with the quantitative er visible and the locative reading folded in, or vice versa — never two distinct ers for those two roles.

Ik heb er drie.

I have three of them. — quantitative er; if a location were also implied ('there'), it stays folded into this one er, not added as a second.

What does not collapse, and therefore can stack to exactly two, is the pairing of a subject-zone er (existential or dummy) with an object-zone er (quantitative or pronominal). They occupy genuinely different slots — one up front near the finite verb, one further into the middle field — so both can appear. That is the Er zijn er drie pattern.

💡
Practical rule of thumb: the first er (front, after V2) is the existential/dummy one; the second er (deeper in the clause) is the quantitative or pronominal one. If you can label each by position, you can both parse and build these sentences correctly.

Existential + pronominal: the other licit pair

The same two-slot logic lets an existential er coexist with a pronominal er (the er that replaces a [preposition + het/dat] combination, as in erover = "about it"). Here the pronominal er is typically separated from its stranded preposition, and the existential er sits up front.

Er wordt er veel over gepraat.

There's a lot of talk about it. (dummy/existential er + pronominal er ... over)

Unpack it: Er wordt ... gepraat is the impersonal-passive dummy frame ("there is talking going on"); er ... over is the pronominal er meaning "about it," with over stranded at the end. Two ers, two jobs, two positions — fully grammatical, and very common in spoken Dutch when complaining or gossiping. English again hides the doubling: "there's a lot of talk about it" buries both functions in ordinary words.

Er zijn er maar weinig die er iets van weten.

There are only few who know anything about it. (existential er + quantitative er ... + pronominal er ... van in the relative clause)

That sentence actually contains three ers, but — crucially — they are in different clauses: Er zijn er maar weinig (main clause, two ers) and die er iets van weten (relative clause, one er). The two-er ceiling applies per clause, not per sentence. Spread across clause boundaries, the count resets.

How to parse a multi-er sentence

When you hit a sentence with two ers, decode it left to right by position:

  1. First er, right after the finite verb in the subject zone → existential or dummy. It answers "is there / is something going on?"
  2. Second er, deeper in the middle field, near a number, quantity word, or a stranded preposition → quantitative (if a bare number/quantity follows) or pronominal (if a preposition is stranded later: over, van, aan, mee).
  3. If you find what looks like a third er in the same clause, re-check — either two of them belong to different clauses, or one role has collapsed and you've miscounted.

Er liggen er nog een paar in de la.

There are still a few (of them) lying in the drawer. — first er: existential ('there ... lie'); second er: quantitative (bound to 'een paar').

Apply the steps: Er liggen = existential frame; er ... een paar = quantitative "a few of them"; in de la is the location, carried by a full phrase rather than a third er — which is exactly how Dutch dodges the third er. The locative meaning is expressed by in de la, freeing the er-budget. See er/quantitative and er/existential for the individual mechanics.

Common Mistakes

The errors here come in two flavours: producing illegal er-strings, and panicking when natives produce legal ones.

❌ Er zijn er er drie.

Wrong — three adjacent ers is never allowed; the ceiling is two per clause.

✅ Er zijn er drie.

There are three of them — exactly two ers, one existential, one quantitative.

❌ Er zijn drie.

Wrong — dropping the quantitative er; a bare number standing for a counted noun needs its own er.

✅ Er zijn er drie.

There are three of them — the second er is obligatory with the bare number.

❌ Er wordt veel over gepraat (when 'it' is meant).

Wrong if you intend 'about it' — you've dropped the pronominal er, so 'over' has nothing to point to.

✅ Er wordt er veel over gepraat.

There's a lot of talk about it — the second er carries the 'it' that 'over' strands.

❌ Reading 'Er zijn er drie' as a typo and 'correcting' it to 'Er zijn drie'.

Wrong — the doubling is correct native Dutch; don't 'fix' it.

✅ Er zijn er drie.

Trust the double er — first existential, second quantitative.

❌ Trying to cram location into a third er instead of a full phrase.

Wrong — Dutch expresses the leftover location with a phrase (in de la), keeping the er-count at two.

✅ Er liggen er nog een paar in de la.

A few are still in the drawer — location handled by 'in de la', not a third er.

Key Takeaways

  • A clause can demand multiple er-functions at once; Dutch lets at most two adjacent ers surface per clause.
  • The two that legitimately stack are a subject-zone er (existential/dummy, up front) plus an object-zone er (quantitative or pronominal, deeper in the clause): Er zijn er drie, Er wordt er veel over gepraat.
  • Locative + quantitative and locative + existential normally collapse into one er; the leftover meaning (especially location) is carried by a full phrase (in de la), which is how Dutch avoids a third er.
  • Parse by position: first er = existential/dummy; second er = quantitative (near a bare number) or pronominal (near a stranded over/van/aan/mee).
  • The ceiling is per clause — three ers in a sentence are fine if split across a main and a relative clause (Er zijn er weinig die er iets van weten).
  • Above all, don't "correct" native double ersEr zijn er drie is exactly right.

Now practice Dutch

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Dutch

Related Topics

  • Er: The Five Uses OverviewA2A map of the notorious word er and its five distinct jobs — existential, locative, pronominal, quantitative and placeholder subject — that happen to share one spelling, with a route to the dedicated page for each.
  • Existential and Presentative ErA2Presentative er introduces a brand-new, indefinite subject onto the scene — Er is koffie, Er staan veel mensen op straat — and is omitted the moment the subject becomes definite.
  • Quantitative Er (Of Them)B2After a number or quantifier that drops the noun, Dutch inserts an obligatory er meaning 'of them' — Ik heb er twee — for which English has no word at all, so English speakers simply forget it.
  • Pronominal Er: Er + Preposition (ermee, erop, erover)B1A preposition cannot take a thing-pronoun in Dutch, so er replaces it and fuses with the preposition — 'with it' is ermee, not 'met het'; 'about it' is erover; 'on it' is erop — with the irregular fusions met→mee and tot→toe.
  • Locative Er (There = In That Place)B1Locative er is the unstressed pro-form for a place already mentioned — Ik werk er al jaren — while stressed, contrastive 'there' is daar; the er/daar split is the unstressed/stressed distinction that runs through the whole pronoun system.