Leve

Leve ('to live') is the verb of being alive and of how you live — your way of life, what you live on, what you live up to. It is not the verb for where you reside: that is bo. English collapses both into "live" ("I live in Copenhagen" / "she lived a long life"), so English speakers reach for leve in the residence sense and produce the single most common error with this verb. Master the leve / bo split and you've mastered leve.

Principal parts

InfinitivePresentPastPast participleImperative
(at) leveleverlevedelevetlev!

Leve is a regular weak verb of the -ede class: the past is levede and the participle levet. (For the full pattern, see verbs/past-weak-ede.) The imperative lev! drops the final -e of the infinitive.

💡
Danish verbs never change for person or number. Jeg lever, du lever, han lever, vi lever, de lever — one present form for every subject, and levede for every subject in the past.

Present: lever

Begge mine bedsteforældre lever stadig.

Both my grandparents are still alive.

Hun lever et roligt liv på landet.

She lives a quiet life in the countryside.

Vi lever i en mærkelig tid.

We're living in a strange time.

Past: levede

Han levede til han blev 97.

He lived until he was 97.

De levede lykkeligt til deres dages ende.

They lived happily ever after. (the standard Danish fairy-tale closing)

Present perfect: har levet

Leve takes the auxiliary havehar levet — because it describes an activity (the living of a life), not a change of state or movement to a goal.

Jeg har levet i udlandet i mange år.

I've lived abroad for many years. (lived = spent my life there, not merely resided)

Hun har levet et langt og godt liv.

She has lived a long and good life.

Imperative: lev!

Lev livet, mens du kan!

Live life while you can!

Lev sundt og motionér.

Live healthily and exercise. (advice register)

The key split: leve vs bo

This is the heart of the page. English "live" covers two ideas that Danish keeps strictly apart:

  • bo — to reside, to have your home in a place. Answers "where do you live?".
  • leve — to be alive, or to lead a life of a certain kind. Answers "are you alive?" or "how do you live?".

So Jeg bor i København = "I live in Copenhagen" (that's my address), while Jeg lever sundt = "I live healthily" (that's my way of life). You cannot swap them: leve i København would mean something closer to "survive in Copenhagen" and sounds wrong for residence.

Jeg bor i København, men jeg lever som om jeg var på landet.

I live (reside) in Copenhagen, but I live (lead my life) as if I were in the countryside.

Min farmor bor i Aalborg, og heldigvis lever hun stadig.

My grandmother lives (resides) in Aalborg, and luckily she's still alive.

For a full side-by-side treatment with more edge cases, see choosing/bo-vs-leve; for the residence verb itself, bo. The partner "be" verb for the alive/state sense is være.

💡
Quick test: if you could answer with a street address, use bo. If you could answer "yes, still breathing" or "in a healthy/quiet/lavish way", use leve.

Key expressions with leve

leve af — to live on / off, make a living from

Hun lever af at skrive bøger.

She makes a living from writing books.

Vi lever af kartofler og kål om vinteren.

We live on potatoes and cabbage in winter.

leve op til — to live up to

Filmen levede ikke op til mine forventninger.

The film didn't live up to my expectations.

leve med — to live with / accept

Det må jeg lære at leve med.

I'll have to learn to live with that.

Længe leve! — Long live!

A fixed exclamatory phrase using the bare infinitive/optative — a toast or cheer, the Danish equivalent of "long live...!" or "...hip hip hurra".

Længe leve brudeparret!

Long live the happy couple! (a toast at weddings)

i levende live — alive, in the flesh

The present participle levende ("living, alive") shows up in this set phrase meaning "while still alive / in person".

Jeg har aldrig set en hval i levende live.

I've never seen a whale alive / in the flesh.

A short dialogue

— Bor din morfar stadig i Skagen? — Nej, han bor hos os nu. Men han lever da i bedste velgående — han er 92 og cykler hver dag!

— Does your grandad still live in Skagen? — No, he lives with us now. But he's alive and well — he's 92 and cycles every day!

Notice both verbs in play: bor twice for residence, lever for being alive and thriving.

Common Mistakes

1. Using leve for where you reside. The classic English-speaker error: "I live in X" → leve instead of bo.

❌ Jeg lever i København.

Wrong for residence — this reads as 'I survive/get by in Copenhagen'.

✅ Jeg bor i København.

I live in Copenhagen. (residence = bo)

2. Using bo for being alive or for a way of life. The mirror error.

❌ Min oldefar bor stadig — han er 99.

Wrong — 'bo' is residence; for 'still alive' you need 'lever'.

✅ Min oldefar lever stadig — han er 99.

My great-grandfather is still alive — he's 99.

3. Wrong auxiliary in the perfect. Leve takes have, not være.

❌ Jeg er levet her i ti år.

Wrong auxiliary.

✅ Jeg har boet her i ti år.

I've lived (resided) here for ten years. (and note: residence → bo!)

4. Regularising nothing, but dropping the -de. Leve is weak; the past is levede, not lev or levte.

❌ Han levte et langt liv.

Wrong past form.

✅ Han levede et langt liv.

He lived a long life.

5. Forgetting af in 'live on/off'. "Live on X" requires leve af, not a bare object.

❌ Hun lever at skrive bøger.

Missing 'af' — incomplete.

✅ Hun lever af at skrive bøger.

She makes a living from writing books.

Key Takeaways

💡
Leve (weak: lever / levede / har levet, imperative lev!) means "be alive" or "lead a life", never "reside" — that's bo. If a street address answers the question, use bo; if "still breathing" or "in a healthy/quiet way" answers it, use leve. Key expressions: leve af (live on/make a living from), leve op til (live up to), leve med (accept), Længe leve! (long live!), i levende live (alive, in the flesh). Auxiliary is have: har levet.

Now practice Danish

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Danish

Related Topics

  • BoA2How to use the Danish verb bo (to live, reside) — conjugation, the bo-vs-leve split, and common collocations.
  • Bo vs Leve: Two Ways to LiveA2When to use bo ('reside, dwell at a place') versus leve ('be alive, lead a life') for English 'live' in Danish.
  • Weak Past: The -ede ClassA1The largest, productive class of Danish regular verbs — past in -ede, participle in -et — and the safe default for any verb you don't recognise.
  • VæreA1Full reference for være ('to be') — principal parts, all core tenses in natural sentences, der er existentials, and the single non-agreeing form er.