Danish has no separate "will" tense — the future lives inside the present tense and the little modal skal. Making plans therefore teaches you the whole future system in one go, plus the suggestion frames Skal vi...? and Hvad med...? and the warm sign-off Vi ses! This annotated dialogue between two friends arranging a Saturday shows how Danes really talk about what's coming up.
The dialogue
Two friends, Mette (M) and Jonas (J), text-chat and then speak about the weekend.
M: Hej Jonas! Hvad laver du i weekenden?
Hi Jonas! What are you doing this weekend?
J: Ikke så meget. På lørdag skal jeg til fest hos Anna. Vil du med?
Not much. On Saturday I'm going to a party at Anna's. Do you want to come?
M: Måske. Men på søndag skal jeg besøge mine forældre.
Maybe. But on Sunday I'm visiting my parents.
J: Skal vi mødes søndag eftermiddag i stedet?
Shall we meet on Sunday afternoon instead?
M: God idé! Hvad med en kop kaffe nede i byen?
Good idea! How about a cup of coffee down in town?
J: Perfekt. Vi mødes klokken to ved stationen, okay?
Perfect. We'll meet at two o'clock by the station, okay?
M: Det lyder godt. Jeg glæder mig!
That sounds good. I'm looking forward to it!
J: Også mig. Jeg skriver til dig i morgen.
Me too. I'll text you tomorrow.
M: Fint. Vi ses på søndag!
Fine. See you on Sunday!
J: Vi ses! Ha' en god weekend.
See you! Have a good weekend.
Line-by-line commentary
"Hvad laver du i weekenden?"
- Hvad laver du? = "What are you doing?" Lave is "to do/make"; the simple present laver covers English's present continuous "are doing". Danish has no separate "-ing" form, so one present tense does both jobs.
- Even though the question is about the coming weekend, the verb is plain present. Danish very often uses the present tense for the future when a time word makes the timing clear.
- i weekenden = "this/the weekend". Weekend is common gender (en weekend), here definite: weekenden. The preposition i with a definite time means "during this coming one".
"På lørdag skal jeg til fest..."
Three future-related points in one line:
- på lørdag = "on Saturday (this coming one)". Days of the week take på for a specific upcoming day: på lørdag, på mandag, på søndag. Contrast this with the habitual frame om + day + -en ("on Saturdays"): om lørdagen sover jeg længe — "on Saturdays I sleep in" (note the V2 inversion after the fronted time phrase). The dialogue uses på throughout, because every plan in it is a single upcoming day, not a recurring habit.
- The fronted time phrase På lørdag triggers V2 inversion: the verb skal sits second, the subject jeg third — På lørdag *skal jeg..., not ...jeg skal*.
- skal jeg til fest = "I'm going to a party". Notice there's no separate motion verb — skal
- a destination (til fest) already means "am going to". Skal is the most common way Danish marks a planned future. Til fest with no article is idiomatic, like English "to a party / off to a party".
På fredag skal vi i biografen.
On Friday we're going to the cinema.
I sommer skal jeg til Italien.
This summer I'm going to Italy.
"Vil du med?"
- Vil du med? = "Do you want to come along?" Ville here is genuine "want to". med ("along/with") stands alone as a directional particle — Vil du med? literally "Will you along?" — with the verb komme understood. Danes drop the motion verb constantly: Jeg skal med, Kommer du med?
"på søndag skal jeg besøge mine forældre"
- på søndag = "on Sunday (this coming one)", the same one-off frame as på lørdag above. Mette means this specific Sunday, not Sundays in general, so på is the right choice — om søndagen would say "on Sundays (as a rule)", which clashes with a single weekend's plan.
- Again the fronted time phrase forces V2: på søndag *skal jeg..., verb second, subject *jeg third.
- besøge = "to visit", a bare infinitive after the modal skal.
"Skal vi mødes søndag eftermiddag i stedet?"
The first suggestion frame: Skal vi + infinitive? = "Shall we...?" This is the everyday way to propose a shared activity.
- mødes is a special form: the -s ending makes it reciprocal ("meet each other"). Vi mødes = "we meet up". You can't say vi møder for "we meet up" — that would need an object.
- søndag eftermiddag = "Sunday afternoon"; i stedet = "instead".
Skal vi tage en tur i parken?
Shall we go for a walk in the park?
"Hvad med en kop kaffe nede i byen?"
The second suggestion frame: Hvad med...? = "How about...?" It's followed by a noun phrase (or an -ing-like infinitive), not a full clause:
- Hvad med en kop kaffe? = "How about a cup of coffee?"
- Hvad med at gå i biografen? = "How about going to the cinema?" (with at
- infinitive)
nede i byen = "down in town", with the location adverb nede ("down (there)"). Danish loves these directional/location adverbs (nede, oppe, ude, inde, henne) and pairs them with prepositions.
Hvad med at mødes til frokost i morgen?
How about meeting for lunch tomorrow?
- verb ("How about coffee / How about meeting?"). Pick the frame that fits what comes next.
"Vi mødes klokken to ved stationen"
- Vi mødes klokken to = "We'll meet at two o'clock" — pure present tense doing future work. The plan is settled, so no skal is needed.
- klokken to = "at two o'clock". Klokken (literally "the clock") + the number is how Danish tells clock time: klokken to, klokken halv tre, klokken otte.
- ved stationen = "by the station", ved for a meeting point. Station is common gender, definite stationen.
"Jeg glæder mig!"
- glæde sig = "to look forward to it", a reflexive verb: Jeg glæder mig (literally "I gladden myself"). The pronoun is obligatory and agrees with the subject. To add what you look forward to, use til: Jeg glæder mig til festen.
Vi glæder os til at se dig på lørdag.
We're looking forward to seeing you on Saturday.
"Jeg skriver til dig i morgen." / "Vi ses på søndag!"
- Jeg skriver til dig i morgen = "I'll text/write to you tomorrow" — present tense + i morgen ("tomorrow") for the future. Skrive til = "write to".
- Vi ses! is the standard "See you!" It's the reciprocal -s form again, this time of se: ses = "see each other". Literally "We see each other (later)". Vi ses på søndag = "See you on Sunday."
- Ha' en god weekend = "Have a good weekend." Ha' is the everyday spoken contraction of the imperative hav ("have"); in careful writing it would be Hav en god weekend, but the apostrophe form mirrors real speech.
Watch out: the English mis-transfer
The number-one error is reaching for vil to translate "will", because the words look alike:
❌ Jeg vil mødes med dig klokken to.
Wrong if you mean a plan — this says 'I want to meet you'.
✅ Jeg mødes med dig klokken to. / Vi mødes klokken to.
I'll meet you at two o'clock.
A second error is choosing the wrong suggestion frame — putting a full verb after Hvad med:
❌ Hvad med vi tager en kaffe?
Wrong — Hvad med takes a noun or 'at' + infinitive.
✅ Hvad med en kaffe? / Hvad med at tage en kaffe?
How about a coffee? / How about getting a coffee?
A third: dropping the reflexive on glæde sig and mødes:
❌ Jeg glæder til festen.
Wrong — glæde needs its reflexive 'mig'.
✅ Jeg glæder mig til festen.
I'm looking forward to the party.
Structures in this dialogue
- The future via present + skal — Jeg skal til fest, Vi mødes klokken to, Jeg skriver til dig i morgen. See the future overview and talking about future plans.
- The modal skal/skulle carrying planned-future meaning — see the modal skulle.
- Suggestion frames Skal vi...? and Hvad med...? plus Vil du med? — see suggestions and invitations.
- V2 inversion after a fronted time phrase (På lørdag skal jeg...) — see the V2 rule.
Now practice Danish
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Danish→Related Topics
- Expressing the FutureA2 — Danish has no future tense — it uses the plain present, vil, or skal, each with a different nuance. The key is the skal (plan) vs vil (volition) split that English 'will' obscures.
- Suggestions and InvitationsA2 — How to suggest and invite in Danish — Skal vi...?, Lad os... (bare infinitive, no at), Hvad med at...?, and Vil du med? — with graded model sentences, the lad os trap, and a substitution table.
- Talking About the FutureA2 — Build Danish future sentences with present + time adverbial, skal, vil, and komme til at.
- Skulle: Obligation, Plans and HearsayA2 — The modal skulle (skal/skulle/skullet) — obligation, arranged plans and future, rules, the reportative 'is said to', and hypothetical 'were to'.
- The V2 Rule: Verb SecondA1 — The core rule of Danish main clauses: the finite verb stands in second position, with exactly one constituent before it — and the subject inverts when anything else is fronted.