Pronouns are the small words that stand in for people and things — I, you, he, it, them. Danish has almost the same inventory English does, and for an English speaker that is good news: most of the system will feel familiar. But three features will trip you up if you do not see them coming, so this page maps the whole landscape first and flags the two famous traps up front, leaving the details to the pages that follow.
The one thing Danish kept that English mostly lost
Modern English has thrown away grammatical case almost everywhere. The dog looks identical whether the dog is doing the biting or being bitten — only word order tells you which. The one corner where English still marks case is its pronouns: we say I but me, he but him, they but them.
Danish works exactly the same way, and to the same limited extent. Danish nouns lost their case endings centuries ago — hunden (the dog) is hunden whether it bites or is bitten. But the pronouns held onto a two-way contrast: a subject form (the doer) and an object form (everything else — direct object, indirect object, and the complement of a preposition).
The full personal-pronoun table
Here is the entire system in one place. Learn this table and you have the backbone of Danish pronouns.
| Person | Subject (doer) | Object (everything else) | English |
|---|---|---|---|
| 1st sg. | jeg | mig | I / me |
| 2nd sg. | du | dig | you (one person) |
| 3rd sg. masc. | han | ham | he / him |
| 3rd sg. fem. | hun | hende | she / her |
| 3rd sg. common 'it' | den | den | it (en-word) |
| 3rd sg. neuter 'it' | det | det | it (et-word) |
| 1st pl. | vi | os | we / us |
| 2nd pl. | I | jer | you (several people) |
| 3rd pl. | de | dem | they / them |
A few things to notice immediately. The two "it" rows — den and det — never change between subject and object; they are case-invariant. And the second-person plural subject form is a capital I, a single letter that is a real word meaning "you all." More on both of these below.
Jeg ringer til dig i morgen.
I'll call you tomorrow.
Hun kender ham slet ikke.
She doesn't know him at all.
Vi sad og ventede på jer i en time.
We sat waiting for you (all) for an hour.
Headline trap 1: 'it' has a gender (den vs det)
English has one word for it. Danish has two, and which one you use depends on the gender of the noun you are replacing. Danish nouns are either common gender (en-words) or neuter (et-words), and the pronoun for "it" must match:
- A common-gender noun → den: bilen → den (the car → it)
- A neuter noun → det: huset → det (the house → it)
Hvor er bilen? — Den står udenfor.
Where's the car? — It's parked outside.
Kan du lide huset? — Ja, det er dejligt.
Do you like the house? — Yes, it's lovely.
This is one of the two most common sources of error for English speakers, because English gives you no reason to think about gender at all. The full treatment — including the separate, fixed use of det in weather and impersonal sentences — is on the den vs det page.
Headline trap 2: 'his own' vs 'his' (sin vs hans)
The second famous trap is the reflexive possessive sin/sit/sine. Danish strictly distinguishes between his own (referring back to the subject of the same clause) and his (somebody else's):
Peter tager sin cykel.
Peter takes his (own) bike.
Peter tager hans cykel.
Peter takes his (= someone else's) bike.
English collapses both into his, so learners systematically overuse hans where Danish demands sin. This distinction is detailed on its own page; for now, just register that the difference exists and is not optional.
The reflexive pronoun sig
When the object of a verb is the same person as the subject, Danish uses reflexive forms. For I, you, we, you-all these are identical to the ordinary object forms (mig, dig, os, jer). But the third person has a special dedicated word, sig, covering himself, herself, itself, themselves:
Hun skar sig på en kniv.
She cut herself on a knife.
Børnene gemte sig bag sofaen.
The children hid (themselves) behind the sofa.
Note that many Danish verbs are reflexive where English is not (at skynde sig = to hurry, literally "to hurry oneself"). The reflexive page covers this.
The generic 'one': man
For statements about people in general, Danish uses man (subject) — much like the somewhat stiff English one, but completely everyday and natural in Danish. Its object/possessive forms borrow from the reflexive set (en, sig, sin):
Man må ikke ryge herinde.
You're not allowed to smoke in here. (lit. 'One may not…')
Where English uses an impersonal you or they ("they say it's going to rain"), Danish very often reaches for man. It is far more common than English one and carries no formal flavour.
The formal De (mostly historical)
Danish once had a polite second-person pronoun De / Dem / Deres (always capitalised), parallel to German Sie or French vous. In modern Danish it has almost vanished — Danes address strangers, bosses, and even the prime minister as du. You will still meet De in older texts, in letters to the royal family, and occasionally from very formal older speakers, so recognise it, but use du.
Relative and interrogative pronouns
Two more families round out the system. Relative pronouns join a clause to a noun — der and som both translate English who/that/which (with der restricted to subject position). Interrogative pronouns ask questions: hvem (who), hvad (what), and hvilken/hvilket/hvilke (which):
Manden, der bor ved siden af, er læge.
The man who lives next door is a doctor.
Hvem har taget min paraply?
Who took my umbrella?
These have their own dedicated pages; here just note that they exist and that der and som overlap in ways English who/which/that do not.
Common mistakes
Subject form where the object form is needed (after a preposition). Prepositions always take the object form in Danish, exactly as English says with me, not with I. Learners who translate word for word from a subject pronoun slip here.
❌ Kommer du med jeg?
Incorrect — 'jeg' is the subject form.
✅ Kommer du med mig?
Are you coming with me?
Using det for a common-gender 'it'. Because English has only one it, learners default to det for everything. For an en-word you need den.
❌ Hvor er nøglen? Det ligger på bordet.
Incorrect — 'nøgle' is a common-gender en-word.
✅ Hvor er nøglen? Den ligger på bordet.
Where's the key? It's on the table.
Lowercasing the plural 'you' (I). The Danish word for you all is a capital I. Writing it lowercase turns it into i, the preposition "in", and produces nonsense.
❌ Hvor skal i hen i aften?
Incorrect — lowercase 'i' means 'in', not 'you all'.
✅ Hvor skal I hen i aften?
Where are you (all) going tonight?
Overusing hans for 'his own'. When his refers back to the subject of the clause, Danish needs the reflexive sin, not hans.
❌ Lars ringede til hans mor.
Incorrect if it's Lars's own mother — this says he called someone else's mother.
✅ Lars ringede til sin mor.
Lars called his (own) mother.
Key takeaways
- Danish pronouns mark subject vs object case (jeg/mig, han/ham, de/dem), just like English I/me — and only on pronouns, never on nouns.
- "It" is gendered: den for en-words, det for et-words. This is trap number one.
- sin/sit/sine means "one's own" and contrasts with hans/hendes/deres. This is trap number two.
- The third-person reflexive is sig; the generic "one" is man; the polite De is effectively archaic — use du.
- The plural "you" is a capital I — never lowercase it.
Now practice Danish
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Danish→Related Topics
- Personal Pronouns: Subject and Object FormsA1 — The Danish subject/object pronoun pairs (jeg/mig, du/dig, han/ham…), where each form goes, and the uniquely Danish capital I meaning 'you all'.
- Den vs Det: Saying 'It'A1 — Danish has two words for 'it' — den for common-gender nouns, det for neuter — plus a fixed expletive det for weather, time, and impersonal sentences that never agrees with anything.
- The Reflexive Pronoun SigA2 — Danish sig is the 3rd-person reflexive (singular and plural) used when the object refers back to the subject; learn the full mig/dig/sig/os/jer set, sig selv vs hinanden, and the inherently reflexive verbs.
- Sin/Sit/Sine vs Hans/Hendes/DeresB2 — The reflexive possessive sin/sit/sine points back to the clause subject; hans/hendes/deres point to someone else — a meaning switch, not a style choice.
- The Generic Pronoun ManA2 — Danish man means generic 'one / you / they / people' and is far more natural than English 'one'; learn its oblique forms en (object) and ens (possessive), and when to use it instead of du or the passive.
- Possessive Determiners: Min, Din, Sin and MoreA1 — How Danish possessives like min, din and sin agree with the thing possessed — and which ones never change at all.