Most Danish subordinating conjunctions introduce a full clause with its own subject and finite verb: fordi han var træt (because he was tired). But a special group introduces an infinitive phrase instead — no separate subject, no finite verb, just at + the plain infinitive: for at sove (in order to sleep), uden at sige farvel (without saying goodbye). These map directly onto English structures that use the -ing form or "to": in order to do, without doing, by doing, instead of doing. The key thing to learn is the same-subject requirement: these constructions assume the infinitive's hidden subject is the same person as the main clause's subject. When the subjects differ, the whole construction collapses and you must switch to a finite clause. Get that, and these conjunctions become some of the most useful connectors in your toolkit.
for at — in order to (purpose)
for at expresses purpose: you do something in order to achieve something else. It is followed by an infinitive.
Jeg ringede for at høre, hvordan det gik.
I called to find out how it was going.
Hun står tidligt op for at nå toget.
She gets up early in order to catch the train.
The understood subject of høre / nå is the same as the main subject (jeg / hun). English often drops "in order" and just says "to" (I called to ask…) — Danish keeps the full for at. Note that you cannot use bare at alone for purpose: Jeg ringede at høre… is wrong; the purpose meaning lives in the whole unit for at.
uden at — without (do)ing
uden at + infinitive renders English without + -ing. Danish has no -ing gerund, so where English nominalises the verb, Danish uses the infinitive.
Han gik uden at sige farvel.
He left without saying goodbye.
Hun klarede det uden at få hjælp.
She managed it without getting any help.
Again, the subject of sige / få is the main-clause subject. This is one of the cleanest English-to-Danish mappings on the page — just remember that English -ing becomes a Danish infinitive, never an -ing-looking form.
ved at — by (do)ing
ved at + infinitive expresses means or method — English by + -ing.
Du lærer sproget ved at læse meget.
You learn the language by reading a lot.
Han tjener penge ved at sælge gamle møbler.
He makes money by selling old furniture.
Be careful: ved at has a second, unrelated meaning — være ved at means "to be in the process of / about to" (Jeg er ved at lave mad = "I'm in the middle of cooking"). Context disambiguates, but don't confuse the means construction with the progressive one.
i stedet for at — instead of (do)ing
i stedet for at + infinitive = English instead of + -ing. Note the spelling: i stedet for is three words (stedet with the definite -et).
Vi tog cyklen i stedet for at køre i bil.
We took the bike instead of driving.
Du burde sove i stedet for at se fjernsyn hele natten.
You should sleep instead of watching TV all night.
frem for at and udover at — rather than / besides (do)ing
Two more in the same family. frem for at = "rather than (do)ing," expressing a preference; udover at (also written ud over at) = "besides / apart from (do)ing."
Hun valgte at blive hjemme frem for at tage med.
She chose to stay home rather than come along.
Udover at være dygtig er han også flink.
Besides being talented, he's also kind.
The same-subject rule — and what to do when subjects differ
Here is the structural heart of the page. All of these infinitive conjunctions have no overt subject in the infinitive phrase. Danish fills in that missing subject by assuming it is the same as the main clause's subject. Jeg ringede for at høre… can only mean "I called so that I could hear" — I do both the calling and the hearing.
So what happens when you want a different subject for the purpose — "I called so that you could hear"? You cannot use for at with a new subject. You switch to a finite clause introduced by så (so that), with its own subject and a finite verb (usually with kunne / skulle).
Jeg ringede, så du kunne høre det selv.
I called so (that) you could hear it yourself.
Compare the two side by side:
- Same subject (I call, I hear): Jeg ringede *for at høre det.*
- Different subject (I call, you hear): Jeg ringede, *så du kunne høre det.*
The same logic applies to all the others: if the doer of the second verb is someone new, the infinitive construction is impossible and you need a finite clause. This is exactly the situation where learners try to staple a finite verb onto for at — for at jeg kan… — which is not idiomatic Danish for purpose; use så jeg kan… instead.
The finite så-clause for purpose is part of the broader system of subordinators; see conjunctions/subordinating-condition for related result/condition clauses, and verbs/at-infinitive-uses for the range of jobs the infinitive does on its own.
English -ing vs Danish infinitive
A recurring theme: English uses the -ing gerund after without / by / instead of / besides, but Danish has no gerund and uses the bare infinitive after at. Internalise the swap:
| English | Danish | Construction |
|---|---|---|
| in order to do | for at gøre | purpose |
| without doing | uden at gøre | — |
| by doing | ved at gøre | means |
| instead of doing | i stedet for at gøre | — |
| rather than doing | frem for at gøre | preference |
| besides doing | udover at gøre | — |
The infinitive marker at itself is covered at verbs/infinitive-and-at.
Common Mistakes
1. Putting a finite verb (with its own subject) after for at. When subjects differ, you need så, not for at.
❌ Jeg skriver det ned, for at jeg kan huske det.
Unidiomatic — for at + finite clause for purpose.
✅ Jeg skriver det ned, så jeg kan huske det.
I'm writing it down so (that) I can remember it.
(With a same-subject purpose you'd actually say for at huske det — infinitive, no subject. The error above is forcing a finite jeg kan into the for at slot.)
2. Using an English -ing form instead of the Danish infinitive. There is no gerund in Danish.
❌ Han gik uden at sigende farvel.
Incorrect — no -ing/present-participle form here.
✅ Han gik uden at sige farvel.
He left without saying goodbye.
3. Using bare at for purpose instead of for at. Plain at + infinitive does not express "in order to."
❌ Jeg gik i seng tidligt at være frisk i morgen.
Incorrect — purpose needs for at.
✅ Jeg gik i seng tidligt for at være frisk i morgen.
I went to bed early in order to be fresh tomorrow.
4. Confusing the means ved at with the progressive være ved at.
❌ Jeg er ved at lære sproget ved at flittig.
Incorrect — være ved at = 'in the process of', and the second part is malformed.
✅ Jeg lærer sproget ved at være flittig.
I'm learning the language by being diligent.
5. Giving the infinitive phrase its own subject in uden at / ved at. Same-subject only.
❌ Han gik, uden at jeg sagde farvel.
Means 'without ME saying goodbye' — a finite clause, different subject. Not the intended 'he left without saying goodbye'.
✅ Han gik uden at sige farvel.
He left without saying goodbye. (he is the one not saying it)
Key takeaways
- for at (in order to), uden at (without …-ing), ved at (by …-ing), i stedet for at (instead of), frem for at (rather than), udover at (besides) all take an infinitive, not a finite clause.
- English -ing after these conjunctions becomes a Danish infinitive — there is no Danish gerund.
- Same-subject rule: the infinitive's hidden subject must equal the main subject. For a different subject, switch to a finite clause with så (…, så du kan…), not for at
- finite verb.
- Bare at does not mean "in order to" — purpose needs the full unit for at.
Now practice Danish
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Danish→Related Topics
- Uses of the InfinitiveB1 — Where the bare infinitive and the at-infinitive appear in Danish — after modals, after other verbs and prepositions, as subject or object, in for at / uden at / ved at, and as instructions on signs.
- The Infinitive and the Marker AtA1 — The Danish infinitive, the infinitive marker at ('to'), when to use it and when to drop it — and the notorious at/og spelling trap.
- Conditional and Concessive Conjunctions: Hvis, Medmindre, SelvomB1 — How to build conditional and concessive clauses in Danish with hvis, medmindre and selvom — including subordinate word order, main-clause inversion, and the hvis-vs-om trap.
- Danish Adverbs: An OverviewA1 — The four kinds of Danish adverb — manner adverbs in -t, the direction/position doublets, sentence adverbs, and degree adverbs — and how to tell the adverbial -t from the neuter adjective -t.