The Affricates c, č, dz, dž

An affricate is a sound that starts as a stop and bursts open into a hiss — your tongue blocks the air for an instant, then releases it into a fricative. English has two of them: the ts in cats and the ch in church. Czech has four, and the most important thing to learn is that one of them, the plain letter c, is not what an English speaker expects. This page sorts all four out so you never read a Czech c as an English "k" or "s" again.

The four affricates come in two voiceless/voiced pairs. The voiceless ones (c and č) are extremely common; the voiced ones (dz and ) are rare and turn up mostly in loanwords or where two morphemes meet. So the practical priority is clear: nail c and č, and just learn to recognise dz and when you see them.

The single biggest beginner error in the whole topic is reading c as if it were English. In English, the letter c is read as "k" (cat) or "s" (city), depending on the word — it never has a stable value. In Czech, c is always [ts], the sound at the end of cats, every single time. There is no "soft c," no "hard c." Burn this in now: Czech c = ts.

The four affricates

LetterSoundEnglish anchorVoicingFrequency
c[ts]the ts in catsvoicelessvery common
č[tʃ]the ch in churchvoicelessvery common
dz[dz]the ds in roadsvoicedrare
[dʒ]the j in judgevoicedrare (loanwords)

The pattern is tidy: the háček turns a "ts/ds" sound into a "ch/j" sound, exactly the way it turns s into š on the sibilants page. And the voicing is a left-to-right relationship: c is the voiceless partner of dz; č is the voiceless partner of .

c — always [ts], never [k] or [s]

This is the one to drill. Wherever you see c in a Czech word, say the ts of cats — at the start of a word too, which feels strange to English speakers because English never starts a word with ts.

Kolik to stojí? Potřebuju cukr.

How much is it? I need sugar.

Mám hodně práce.

I have a lot of work.

V noci je tu ticho.

At night it's quiet here.

In cukr (sugar), the word begins with a ts sound: "TSU-kr." In práce (work) and noc (night), the c in the middle and at the end is the same ts. There is never a version where c is read as k or s.

💡
A simple drill: take the English word cats, chop off everything but the final ts, and learn to put that sound at the front of a word. cukr = ts + ukr. Once you can start a word with ts, Czech c is solved.

č — the "church" sound

This one is easy for English speakers, because č is exactly the ch of church, cheese, and much. The trap is only in spelling: that sound is never written ch in Czech (Czech ch is a totally different, raspy sound — see the h versus ch page). The "church" sound is always the háček letter č.

Dáš si čaj, nebo kávu?

Will you have tea or coffee?

Zapomněl jsem klíč doma.

I left the key at home.

Večer půjdeme do kina.

In the evening we'll go to the cinema.

So čaj is "chai," klíč (key) ends in the ch of church, and večer (evening) has it in the middle. If you can say church, you can say č.

c versus č — keep them apart

Because they differ only by the háček, the contrast is worth a moment. Hear the difference: c is ts (hiss like s), č is tch (hush like sh).

cena

price — say 'TSE-na'

čaj

tea — say 'CHAI'

práce

work — ends in 'tse'

klíč

key — ends in the 'church' sound

A useful real-word minimal-ish contrast: cesta (road, journey) starts with ts, while česat (to comb) starts with the ch of church. Listen for the s-hiss versus the sh-hush at the start.

dz and dž — the voiced pair (rare)

These two are the voiced partners of c and č. You will not produce them often, but you should recognise them.

is the j of judge or jam. It appears almost entirely in loanwords:

Dáš si pomerančový džus?

Will you have orange juice?

Koupil jsem jahodový džem.

I bought strawberry jam.

Viděli jsme film o džungli.

We watched a film about the jungle.

dz is the voiced version of c, like the ds in roads. As a true single sound it is genuinely rare in native words; far more often, the letters d and z simply meet at a morpheme boundary and blend together in speech. The classic case is podzim (autumn), built from the prefix pod- ("under") plus -zim (related to zima, winter): in careful speech you may hear d-z as two sounds, but in normal speech they fuse to a single voiced dz.

Na podzim padá listí.

In autumn the leaves fall.

Jdeme do podzemní garáže.

We're going to the underground garage. (pod- + zem-, the d–z blend can surface across the boundary)

💡
Don't worry about producing a perfect single dz. In words like podzim, saying a clear d followed by a z is completely understandable; the fused single sound just comes naturally with fluency. The pair to truly master is c vs č.

How voicing connects them

Notice the symmetry, because it pays off elsewhere. Each voiceless affricate has a voiced twin, and in connected speech Czech swaps between them by voicing assimilation — a voiced consonant in front can turn c into dz, just as it turns s into z. You do not need the full rule yet, but the reason c and dz are taught together is that they are two faces of the same sound. The complete mechanism is on the voicing assimilation page.

Common mistakes

❌ Reading 'cena' as 'KE-na' (English hard c).

Incorrect — Czech c is never [k]; it's [ts], so it's 'TSE-na'.

✅ cena = 'TSE-na'

Correct — c is always the ts of 'cats'.

❌ Reading 'cukr' as 'SU-kr' (English soft c).

Incorrect — c is never [s]; cukr starts with the ts sound.

✅ cukr = 'TSU-kr'

Correct — even at the start of a word, c is [ts].

❌ Writing the 'church' sound as 'ch' (e.g. 'chaj' for tea).

Incorrect — the church sound is č; Czech ch is the raspy loch sound.

✅ čaj

Correct — the háček letter č spells the 'church' sound.

❌ Reading 'džus' with a hard d + ž (d-žus).

Incorrect — dž is one sound, the j of 'judge', so it's 'joos'.

✅ džus = 'joos'

Correct — dž is the single voiced affricate of 'judge'.

❌ Saying 'pod-zim' as a sharp t before z.

Incorrect — the d stays voiced and blends with z toward a single dz.

✅ podzim with a voiced d–z blend.

Correct — the prefix d meets z and they fuse to dz in speech.

Key takeaways

  • c is always [ts] (the ts of cats) — never English "k" or "s." This is the number-one beginner fix.
  • č is the "church" sound, and that sound is never spelled ch in Czech.
  • The háček turns the "ts/ds" sounds into "ch/j": c→č, dz→dž.
  • dz [ds in roads] and [j in judge] are the voiced, rarer partners; lives in loanwords, dz mostly at morpheme boundaries (podzim).
  • Priority: master c and č; just recognise dz and .

Now practice Czech

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Czech

Related Topics