"What do you do?" is one of the first questions anyone asks a new acquaintance, and answering it in Czech quietly forces three grammar decisions at once: which case to put your profession in, which form to use if you're a woman, and which preposition marks your workplace. This page walks through all three so that a simple self-introduction comes out sounding like a native, not a phrasebook.
Asking what someone does
There are two everyday ways to ask, one bookish and one relaxed:
- Čím jste? — literally "By what are you?" Čím is the instrumental of co "what," and the question itself pulls for an instrumental answer.
- Co děláte? — "What do you do?", the most common spoken version.
- Jaké máte povolání? / Jaké máte zaměstnání? — "What is your occupation / job?", slightly more formal, often on forms.
Čím jste?
What do you do (for a living)? — literally 'by what are you?', formal
Co děláš?
What do you do? (informal)
Jaké máte povolání?
What is your occupation? (formal)
Stating your profession: the instrumental
Here is the part English never prepares you for. When you say what you are by profession, careful Czech puts the profession in the instrumental case, not the nominative:
Jsem učitelem.
I'm a teacher. (careful/formal, instrumental)
Moje žena je lékařkou.
My wife is a doctor. (instrumental)
Why the instrumental? Because Czech treats a profession as a role you occupy, not a fixed equation of identity. The instrumental is the case of "functioning as, serving as." Saying Jsem učitelem frames teaching as the capacity you act in — a role you took up and could one day leave. This is the same logic behind stát se "to become," which always demands the instrumental: you move into a role.
Chci se stát lékařem.
I want to become a doctor. (instrumental obligatory after 'stát se')
Pracoval jako číšník, ale teď je inženýrem.
He worked as a waiter, but now he's an engineer.
The colloquial nominative
In everyday speech you will hear the nominative just as often: Jsem učitel. This is completely natural and correct in casual conversation — it simply equates "I" with "a teacher" the way English does. The split is one of register, not right-versus-wrong:
| Form | Register | Feel |
|---|---|---|
| Jsem učitelem. | (formal) | polished, the "textbook-correct" answer to Čím jste? |
| Jsem učitel. | (informal) | everyday, what you'll hear in a pub |
The safest habit for a learner: recognise both, and reach for the instrumental when the question was Čím? or when you want to sound careful, and after stát se where it is not optional. The full pattern lives on the instrumental of the predicate page, with the contrasting predicate nominative.
How the instrumental endings look
| Dictionary form | Instrumental | Meaning |
|---|---|---|
| učitel (m.) | učitelem | teacher |
| inženýr (m.) | inženýrem | engineer |
| lékařka (f.) | lékařkou | (female) doctor |
| učitelka (f.) | učitelkou | (female) teacher |
The pattern is tidy: masculine job nouns take -em (učitel → učitelem), feminine ones ending in -ka take -kou (lékařka → lékařkou). Profession words that are really adjectives in disguise — účetní "accountant," vedoucí "manager," průvodčí "(train) conductor" — barely change and are safe to leave as they are.
Pracovat jako — "to work as"
A second, very common frame sidesteps the case question entirely. After pracovat jako "to work as," the profession goes in the plain nominative:
Pracuju jako programátor.
I work as a programmer. (informal verb form)
Pracuje jako zdravotní sestra v nemocnici.
She works as a nurse in a hospital.
Note that pracuji (standard/literary) and pracuju (informal, far more common in speech) are the same verb. The word after jako is always nominative — jako means "in the capacity of" and takes the same case as the noun it compares to, here the subject.
Where you work: v versus na
Now the workplace. Czech uses two prepositions, both with the locative case, and choosing between them is partly logical and partly something you simply learn.
v + locative is the default — "inside" a building, company, or enclosed place:
| Workplace (v) | Meaning |
|---|---|
| v bance | at/in a bank |
| v nemocnici | at a hospital |
| ve firmě | at a company |
| v kanceláři | in an office |
| v obchodě | in a shop |
| v restauraci | in a restaurant |
na + locative is used for a specific set of institutions and open or "official" places — and here you mostly have to memorise the list:
| Workplace (na) | Meaning |
|---|---|
| na úřadě | at a (government) office |
| na poště | at the post office |
| na univerzitě | at a university |
| na klinice | at a clinic |
| na stavbě | at a construction site |
| na ministerstvu | at a ministry |
Pracuju v bance jako účetní.
I work at a bank as an accountant.
Manžel učí na univerzitě.
My husband teaches at a university.
Celý den jsem na úřadě.
I'm at the office (government office) all day.
The honest summary: v is your default guess and will be right most of the time for companies and buildings. A short closed list — úřad, pošta, univerzita, fakulta, klinika, stavba, nádraží, letiště and the ministries — takes na instead. There is no deep rule that predicts every case, so treat these as vocabulary. The wider treatment, including how the same noun can switch prepositions, is on v vs na for places.
Feminine job titles
Czech almost always has a distinct feminine form of a profession, and using the masculine form about a woman sounds wrong — it is not gender-neutral the way English "doctor" is. The default move is to add -ka to the masculine stem:
| Masculine | Feminine | Meaning |
|---|---|---|
| učitel | učitelka | teacher |
| lékař | lékařka | doctor |
| inženýr | inženýrka | engineer |
| ředitel | ředitelka | director |
| prodavač | prodavačka | shop assistant |
| právník | právnička | lawyer (k → č before -ka) |
Watch the consonant that meets -ka: a stem-final k softens to č (právník → právnička), and -ník often becomes -nice instead (úředník → úřednice "clerk," dělník → dělnice "worker"). A few professions take -yně (přítel → přítelkyně, soudce → soudkyně "judge"). The systematic rules sit on feminine derivation, but the takeaway for now is simple: a woman names her job with the feminine form.
Moje sestra je inženýrka.
My sister is an engineer. (feminine form)
Jsem prodavačka v supermarketu.
I'm a shop assistant in a supermarket. (said by a woman)
Common Mistakes
❌ Jsem jeden inženýr.
Incorrect — Czech has no indefinite article; don't translate 'a/an' with 'jeden'.
✅ Jsem inženýr.
I'm an engineer.
❌ Pracuju jako učitelem.
Incorrect — after 'jako' the profession stays nominative, not instrumental.
✅ Pracuju jako učitel.
I work as a teacher.
❌ Pracuju na bance.
Incorrect — banks take 'v', not 'na': v bance.
✅ Pracuju v bance.
I work at a bank.
❌ Chci se stát doktor.
Incorrect — 'stát se' (to become) requires the instrumental: doktorem.
✅ Chci se stát doktorem.
I want to become a doctor.
❌ Jsem učitel.
Wrong form when a woman is speaking — she must use the feminine učitelka.
✅ Jsem učitelka.
I'm a teacher. (said by a woman)
Key Takeaways
- The careful answer to Čím jste? puts the profession in the instrumental: Jsem učitelem, Je lékařkou. The nominative Jsem učitel is fine in casual speech.
- After stát se "to become," the instrumental is obligatory: stát se lékařem.
- Pracovat jako
- nominative is the easy escape route: pracuju jako programátor.
- Workplaces split between v + locative (default: v bance, ve firmě, v nemocnici) and a memorised na + locative set (na úřadě, na poště, na univerzitě).
- A woman names her job with the feminine form: učitelka, lékařka, inženýrka.
Now practice Czech
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Czech→Related Topics
- The Instrumental as Predicate (stal se učitelem)B1 — Why professions, roles, and changed states after být and stát se take the instrumental.
- Feminine Derivation (přechylování)B1 — Forming feminine personal nouns and surnames from masculine bases.
- Common Mistakes: Profession with býtB1 — Saying je učitel where the careful standard wants the instrumental je učitelem.
- Predicate Nominative with BýtA2 — Why the complement of the verb 'to be' usually stands in the nominative, and when the instrumental competes.
- Choosing v versus na for PlacesB1 — Deciding between v and na for locations and destinations.