Time adverbs answer when? (kada?) and how often? (koliko često?), and most of them are simple, high-frequency words you will use in every conversation. But two of them — već ("already") and još ("still / yet") — are worth a section of their own, because English speakers reliably muddle "still", "already", and "yet", and because in Croatian these little words interact with verbal aspect in a way that quietly tells your listener whether an action is finished or ongoing. Master već and još, and your sense of time in Croatian jumps a level.
"When": points and frames in time
The core "when" adverbs locate an action on the timeline — now, then, today, the days around today.
| Adverb | Meaning | Adverb | Meaning |
|---|---|---|---|
| sada (sad) | now | tada / onda | then, at that time |
| danas | today | jučer | yesterday |
| sutra | tomorrow | prekjučer | the day before yesterday |
| prekosutra | the day after tomorrow | noćas | tonight / last night |
| jutros | this morning | večeras | this evening |
Two pairs reward a moment's attention. tada and onda both mean "then", but tada points to a specific past or future time ("at that moment"), while onda is more often the sequencing "then / next" ("…and then we left"). And the -as family (danas, noćas, jutros, večeras) bakes "this (current) one" into the word: jutros is precisely "this morning (the one just past or current)", not mornings in general.
Sada nemam vremena, nazovi me sutra.
I don't have time now, call me tomorrow. — 'sada' and 'sutra' locating actions in time.
Jučer je padala kiša, a danas je sunčano.
It rained yesterday, and today it's sunny. — 'jučer' vs 'danas'.
Prvo smo večerali, a onda smo gledali film.
First we had dinner, and then we watched a film. — 'onda' as sequencing 'then'.
"How often": frequency
Frequency adverbs say how regularly something happens. They run along a scale from "always" down to "never".
| Adverb | Meaning |
|---|---|
| uvijek | always |
| često | often |
| ponekad / katkad | sometimes |
| rijetko | rarely, seldom |
| nikad(a) | never |
nikad(a) ("never") carries a grammatical obligation: like every Croatian negative word, it demands a second negation on the verb. You cannot say Nikad pijem kavu; it must be Nikad ne pijem kavu — literally "never I-don't drink coffee". This double (in fact concord) negation is mandatory and correct, not a mistake; ne on the verb is required whenever a negative adverb or pronoun is present. The same goes for nigdje ne… ("nowhere"), ništa ne… ("nothing").
Uvijek pijem kavu ujutro, bez nje ne mogu.
I always drink coffee in the morning, I can't do without it. — 'uvijek' = always.
Nikad ne kasnim na posao.
I'm never late for work. — 'nikad' requires the verb negation 'ne': double negation is obligatory.
Ponekad idemo u kino, ali rijetko.
We sometimes go to the cinema, but rarely. — 'ponekad' vs 'rijetko' on the frequency scale.
The high-value pair: već and još
Here is the section to slow down for. već means "already" and još means "still / yet (more)". English keeps these three meanings in three words — already, still, yet — and learners scramble them constantly. Croatian's logic is cleaner once you see it: već marks that something has already happened or is in effect by now; još marks that something is still continuing, or — with a negation — has not happened yet.
| Word | Core meaning | Example phrase | English |
|---|---|---|---|
| već | already (by now) | Već je gotovo. | It's already done. |
| još | still (continuing) | Još radim. | I'm still working. |
| još ne | not yet | Još nije gotovo. | It's not done yet. |
| još (+ amount) | more, another | Još jednu kavu, molim. | Another coffee, please. |
So the three English words map cleanly: already = već, still = još, not yet = još ne. And note the bonus meaning of još: with a quantity it means "more / another" (još malo "a bit more", još jednom "once more") — the same word that means "still" also means "more", because both express continuation along a scale.
Već sam ti rekao, ne moraš ponavljati.
I've already told you, you don't need to repeat it. — 'već' = already.
Još čekam autobus, kasni petnaest minuta.
I'm still waiting for the bus, it's fifteen minutes late. — 'još' = still (continuing).
Još nisam ručao, idemo zajedno?
I haven't had lunch yet, shall we go together? — 'još … ne/nisam' = not yet.
Daj mi još malo vremena, skoro sam gotov.
Give me a bit more time, I'm almost done. — 'još' + amount = 'more'.
već / još and aspect: finished vs ongoing
This is the deeper insight, and it is where Croatian rewards you. The choice between već and još naturally pairs with verbal aspect. već ("already") points at a completed result, so it sits comfortably with a perfective verb — the action is over and its result holds. još ("still") points at an ongoing process, so it sits with an imperfective verb — the action is in progress.
| Adverb | Aspect it favours | Example | Meaning |
|---|---|---|---|
| već | perfective (result) | Već sam pročitao knjigu. | I've already read the book (finished). |
| još | imperfective (process) | Još čitam knjigu. | I'm still reading the book (ongoing). |
The contrast is exact: pročitati is the perfective "read (through, to the end)", and već sam pročitao says the reading is done and finished. čitati is the imperfective "be reading", and još čitam says the reading is still going on. You would not normally say Već čitam knjigu to mean "I've already finished it" — the imperfective čitam describes a process, which clashes with već's "it's done" force. This is one of the clearest places to feel how aspect works; for the full system see aspect overview and, for the past tense, aspect in the past.
Već sam završio izvještaj, šaljem ti ga sad.
I've already finished the report, I'm sending it to you now. — 'već' + perfective 'završiti' = completed result.
Još pišem izvještaj, treba mi još sat vremena.
I'm still writing the report, I need another hour. — 'još' + imperfective 'pisati' = ongoing process.
A cluster of "just / soon / right away" adverbs
A handful of near-time adverbs round out the picture: upravo ("just (now), right now"), odmah ("immediately, right away"), uskoro ("soon"), and tek ("only just, not until"). upravo marks an action as having happened a moment ago or as happening at this very instant; tek is the tricky one — it means "only just / not before", flagging that something is later or smaller than expected.
Upravo sam stigao kući, javit ću ti se za pet minuta.
I've just got home, I'll get back to you in five minutes. — 'upravo' = just now.
Dođi odmah, ne mogu sama ovo riješiti.
Come right away, I can't sort this out on my own. — 'odmah' = immediately.
Vlak kreće tek u osam, imamo još vremena.
The train doesn't leave until eight, we still have time. — 'tek' = 'not until', and 'još' = 'still'.
Common Mistakes
❌ Nikad pijem alkohol.
Incorrect — a negative adverb requires verb negation: 'nikad NE pijem'.
✅ Nikad ne pijem alkohol.
I never drink alcohol. — obligatory double negation with 'nikad … ne'.
❌ Još sam pročitao knjigu.
Incorrect — 'još' (still/yet) clashes with a finished perfective. For 'already finished' use 'već'.
✅ Već sam pročitao knjigu.
I've already read the book. — 'već' + perfective for a completed result.
❌ Već čekam te pola sata.
Awkward — waiting is ongoing, so use 'još' (still): 'Još te čekam'. 'Već' implies it's done.
✅ Još te čekam pola sata.
I've been waiting for you for half an hour (and still am). — 'još' for an ongoing process.
❌ Nije gotovo već.
Incorrect — 'not yet' is 'još ne', not a negated 'već': 'Još nije gotovo'.
✅ Još nije gotovo.
It's not done yet. — 'još … nije' = not yet.
❌ Dao mi je već jedan komad.
Ambiguous/wrong for 'one more' — for 'another' use 'još': 'još jedan komad'. 'Već' = 'already'.
✅ Daj mi još jedan komad.
Give me one more piece. — 'još' + amount = 'more / another'.
Key Takeaways
- Core "when" adverbs: sada, tada/onda, danas/jučer/sutra/prekjučer/prekosutra; the -as family (danas, noćas, jutros, večeras) means "this current one".
- Frequency runs uvijek → često → ponekad → rijetko → nikad; nikad (and other negatives) require a second negation on the verb (nikad ne…).
- The key pair: već = already, još = still, još ne = not yet, and još + amount = more/another.
- već and još track aspect: već → perfective (finished, Već sam pročitao), još → imperfective (ongoing, Još čitam).
- Near-time adverbs: upravo (just now), odmah (right away), uskoro (soon), tek (only just / not until).
Now practice Croatian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Croatian→Related Topics
- Verbal Aspect: The Big PictureA2 — Why nearly every verb comes in an imperfective/perfective pair.
- Aspect in the Past TenseB1 — Choosing imperfective vs perfective when you narrate in the past.
- Adverbs of PlaceA2 — Location vs destination vs source — ovdje/ovamo/odavde and the gdje/kamo/odakle triad.
- Adverbs of Manner and DegreeA2 — vrlo / jako 'very', the degree scale, and quantity adverbs that govern the genitive.
- Forming Adverbs from AdjectivesA2 — The manner adverb is the neuter singular of the adjective — dobar → dobro, brz → brzo.