Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Vietnamese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Món này rất đẹp.
Why does the noun come before the demonstrative in "Món này"?
In Vietnamese, demonstratives (này, kia) typically follow the noun they modify. So món (meaning dish) comes first, and then này (meaning this) follows it.
Why isn’t there a linking verb like "là" in this sentence?
When using an adjective in Vietnamese, you usually place it directly after the noun, without a linking verb. So instead of saying Món này là rất đẹp, you simply say Món này rất đẹp.
What does "rất" mean here, and can it be replaced with other intensifiers?
Rất means very in English. You can replace it with words like thật (truly) or cực kỳ (extremely) to change the degree of emphasis, but rất is the standard way to say very.
Does "đẹp" only describe visual beauty, or can it have other connotations?
Đẹp generally means beautiful or nice. It often describes visual appeal, but you can use it more broadly to describe something that’s pleasant, admirable, or well-presented, depending on context.
Can I use "Món này rất đẹp" when praising the taste of the dish, or is it just about appearance?
Although đẹp primarily refers to appearance, many speakers use it to convey that the dish is attractive in presentation. To talk about taste, you might say something like Món này rất ngon (This dish is very delicious). Still, using đẹp to praise its presentation is common.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.