Вона купує ще одну марку, бо конверт великий і важкий.

Breakdown of Вона купує ще одну марку, бо конверт великий і важкий.

великий
big
і
and
купувати
to buy
вона
she
один
one
бо
because
конверт
the envelope
ще
more
марка
the stamp
важкий
heavy

Questions & Answers about Вона купує ще одну марку, бо конверт великий і важкий.

Why is it марку and not марка?

Because марку is in the accusative case. It is the direct object of купує (buys / is buying).

  • Dictionary form: марка
  • Accusative singular: марку

This happens because feminine nouns ending in usually change to -у / -ю in the accusative singular.

So:

  • марка = a stamp, a brand
  • Вона купує марку = She is buying a stamp
Why is it ще одну? What does that mean exactly?

Ще одну means one more or another.

It is made of two parts:

  • ще = still, yet, more, another/additional
  • одну = one in the feminine accusative singular

Together, ще одну марку literally means one more stamp.

Because марку is feminine accusative singular, одну also has to match it.

Compare:

  • одна марка = one stamp
  • ще одна марка = one more stamp (as a subject)
  • ще одну марку = one more stamp (as an object)
Why is it одну, not одна?

Because одну agrees with марку, which is in the accusative case.

For the numeral/pronoun one, Ukrainian changes the form depending on gender and case.

For feminine singular:

  • одна = nominative
  • одну = accusative

So:

  • Одна марка лежить на столі. = One stamp is lying on the table.
  • Вона купує одну марку. = She is buying one stamp.

In your sentence, the stamp is the object, so одну is required.

What does бо mean, and is it the same as тому що?

Бо means because.

Yes, it is very similar to тому що, but бо is usually shorter and a bit more conversational.

So these are both possible:

  • Вона купує ще одну марку, бо конверт великий і важкий.
  • Вона купує ще одну марку, тому що конверт великий і важкий.

Both mean the same thing: She is buying another stamp because the envelope is big and heavy.

Why is there no word for is in конверт великий і важкий?

In Ukrainian, the present tense of to be is usually not expressed in sentences like this.

So Ukrainian often says literally:

  • конверт великий і важкий
  • the envelope big and heavy

But the natural English translation is:

  • the envelope is big and heavy

This is completely normal in Ukrainian.

Compare:

  • Він лікар. = He is a doctor.
  • Кімната тепла. = The room is warm.
  • Конверт великий і важкий. = The envelope is big and heavy.
Why are великий and важкий in that form?

They are in the nominative masculine singular because they describe конверт.

  • конверт = envelope
  • It is a masculine singular noun
  • So the adjectives must match it:
    • великий = big
    • важкий = heavy

This is adjective agreement.

Compare:

  • великий конверт = a big envelope
  • важкий конверт = a heavy envelope

And after the omitted is, the adjectives still stay nominative:

  • Конверт великий і важкий.
What tense is купує? Does it mean buys or is buying?

Купує is present tense, 3rd person singular, from купувати.

It can mean either:

  • she buys
  • she is buying

Ukrainian present tense often covers both the simple present and the present continuous, depending on context.

So:

  • Вона купує хліб щодня. = She buys bread every day.
  • Вона купує хліб зараз. = She is buying bread now.

In your sentence, English would probably most naturally use is buying, but buys is grammatically possible depending on context.

Why is конверт in the nominative case?

Because конверт is the subject of the second clause:

  • бо конверт великий і важкий
  • because the envelope is big and heavy

The thing being described is the envelope, so it stays in the nominative.

You can think of the structure as:

  • [Subject] + [adjective]
  • конверт + великий / важкий
Can марка mean something other than stamp?

Yes. Марка can have several meanings depending on context, including:

  • stamp (especially a postage stamp)
  • brand
  • make (of a car, for example)

In this sentence, because of конверт (envelope), the meaning is clearly postage stamp.

So here:

  • ще одну марку = another stamp
Could the word order be different?

Yes. Ukrainian word order is more flexible than English word order, although different orders can change the emphasis.

The given sentence is neutral and natural:

  • Вона купує ще одну марку, бо конверт великий і важкий.

You could also hear variations like:

  • Бо конверт великий і важкий, вона купує ще одну марку.
  • Ще одну марку вона купує, бо конверт великий і важкий.

These still mean roughly the same thing, but the emphasis shifts:

  • putting ще одну марку earlier emphasizes another stamp
  • putting the бо clause first emphasizes the reason
Why is і used here? Is it just and?

Yes. І here simply means and:

  • великий і важкий = big and heavy

Ukrainian has both і and й for and. They are often chosen for smooth pronunciation.

For example:

  • мама і тато
  • він й вона

In your sentence, і is the normal choice.

Is ще одну марку exactly the same as another stamp in English?

Usually yes, in this sentence.

But literally, ще одну марку is closer to one more stamp. English often uses another stamp, which sounds more natural.

So these are both good translations:

  • She is buying another stamp
  • She is buying one more stamp

The Ukrainian phrase is slightly more transparent grammatically:

  • ще = more / another
  • одну = one
  • марку = stamp (accusative)
How do I know that вона means she and not it?

In Ukrainian, вона means she or it for a feminine noun, depending on context.

Here it is translated as she because the sentence is about a female person buying a stamp.

Ukrainian pronouns work like this:

  • він = he / it (masculine)
  • вона = she / it (feminine)
  • воно = it (neuter)
  • вони = they

So grammatically вона could refer to a feminine noun, but in this sentence the intended meaning is clearly she.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Ukrainian grammar?
Ukrainian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Ukrainian

Master Ukrainian — from Вона купує ще одну марку, бо конверт великий і важкий to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions