Breakdown of Вона часто питає, як краще вимовляти слова.
вона
she
як
how
краще
better
часто
often
слово
the word
питати
to ask
вимовляти
to pronounce
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Вона часто питає, як краще вимовляти слова.
Why is there a comma before як, and why doesn’t the sentence end with a question mark?
In Ukrainian, an indirect question is introduced by a comma (here, before як) and the whole sentence ends with a period because the main clause (Вона часто питає) is a statement, not a question. If you quote the exact words she asks (direct speech), you would use a colon and a separate question, e.g., with quotation marks in actual writing.
Can I use запитує instead of питає? What about спитати/запитати?
- питає and запитує are both imperfective present and both mean asks; запитує tends to sound a bit more formal or bookish.
- спитати/запитати are perfective (a single, completed act). In the present they form future meaning (вона спитає/запитає = she will ask), so they do not fit habitual present without additional context. For habitual, use питає or запитує.
- All are correct verbs; choose based on aspect and register.
Why is it як and not чи or що?
- як asks about manner/how.
- чи introduces a yes/no alternative (whether).
- що asks about a thing/what. Here the clause is about the manner of pronouncing, so як is the right choice.
What exactly is краще here—an adjective or an adverb? Does it mean “more correct”?
Краще here is an adverb (comparative of добре = well), meaning “better” in the sense of “in a better way.” It often overlaps with “more correctly,” but if you want to stress correctness specifically, use правильно (properly) or правильніше (more correctly).
Nuance:
- як краще вимовляти = how to pronounce better (broader: clearer, more natural, more correct, etc.)
- як правильно/правильніше вимовляти = how to pronounce correctly/more correctly (focus on correctness).
Why is вимовляти (imperfective) used instead of вимовити (perfective)?
The imperfective infinitive вимовляти is used for general instructions/habits/processes (how one should pronounce in general). The perfective вимовити would be used for a single, one-time act, e.g., Вона питає, як краще вимовити це слово (She asks how to pronounce this word better—one instance).
What case is слова, and why that form?
Here слова is accusative plural (direct object of вимовляти). For neuter inanimate nouns like слово (word), nominative plural and accusative plural are the same form (слова). Note that слова is also the genitive singular form (of a word), but context shows it’s plural direct object here.
Can I move часто to a different place in the sentence?
Yes, adverbs are flexible:
- Neutral: Вона часто питає, …
- Emphasis on frequency: Часто вона питає, …
- End focus (less common): Вона питає часто, … (can sound slightly marked; used for contrast).
All are grammatical; word order shifts nuance and emphasis.
How should I pronounce the sentence? Any tricky sounds or stress?
Stress pattern: Вона́ ча́сто пита́є, як кра́ще вимовля́ти слова́.
Rough guide: vo-NA CHAS-to py-TA-ye, yak KRASH-che vy-mov-LYA-ty slo-VA.
Tips:
- ч = ch as in church.
- щ in краще is pronounced like shch.
- є = ye; я = ya.
- Ukrainian в is a labial approximant [ʋ], not a hard English v.
Do I need to add про те before як (as in “about the fact that”)?
Optional. Вона часто питає, як… is perfectly natural.
More formal/emphatic: Вона часто питає про те, як… Both are correct; the version with про те adds a slight “about the fact that” framing.
Why is there no “to” before вимовляти as in English “to pronounce”?
Ukrainian infinitives end in -ти (here вимовляти), which already encodes the “to” meaning. You don’t add a separate particle.
Can I drop the subject pronoun Вона?
You can omit subject pronouns in Ukrainian when context makes the subject clear, but Часто питає, … at the start of a sentence can feel vague or ambiguous. Keeping Вона is natural here, especially in standalone sentences.
Is правильно/правильніше interchangeable with краще here?
Often, yes, but with nuance:
- як правильно вимовляти слова = how to pronounce words correctly (normative correctness).
- як правильніше вимовляти слова = how to pronounce words more correctly (comparing two ways).
- як краще вимовляти слова = how to pronounce words better (broader: clearer, more natural, more acceptable—correctness may be part of that).
When would I use direct speech formatting instead?
If you report her exact words, use direct speech: main clause + colon + the quoted question with a question mark. Indirect speech (our sentence) keeps a comma and a period because it reports content, not the exact words as a question.
Can I use чи in this sentence at all?
Only if it becomes a yes/no content clause, which would change the meaning. For example, Вона питає, чи правильно вона вимовляє слова = She asks whether she pronounces words correctly. With “how,” you need як, not чи.
What’s the difference between вимовляти, промовляти, and говорити?
- вимовляти = to pronounce (articulate sounds/words).
- промовляти = to utter/pronounce (often about saying aloud, reciting, or quietly saying).
- говорити = to speak/talk (general speaking, not specifically about articulation).
For pronunciation guidance, вимовляти is the precise verb.
Does the verb show gender agreement here?
Not in the present. питає is the same for he/she/it. In the past, gender shows: вона питала, він питав.
Can I rearrange the words inside the як-clause?
The neutral order is як краще вимовляти слова. Ukrainian allows flexibility, but orders like як слова краще вимовляти sound marked/poetic. Keep the adjective/adverb before the verb and the object after it for the most natural feel.
How do I say “ask someone” or “ask about something” with питати?
Common patterns:
- питати когось (про щось) = ask someone (about something).
- питати у/в когось = ask of/from someone (very common and natural).
Example extension: Вона часто питає у вчителя, як краще вимовляти слова.