Вона має знайти мапу, аби прийти вчасно.

Breakdown of Вона має знайти мапу, аби прийти вчасно.

мати
to have
знайти
to find
вона
she
вчасно
on time
прийти
to arrive
мапа
the map
аби
in order to
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Вона має знайти мапу, аби прийти вчасно.

What does bold ма́є mean here? Is it just “has”?

In this sentence, bold ма́є + infinitive means “has to / must” (obligation), not possession. Compare:

  • bold Вона ма́є ма́пу = She has a map (possession).
  • bold Вона ма́є знайти́ ма́пу = She has to find a map (obligation).
Are there other common ways to say “has to” in Ukrainian?

Yes, with nuances:

  • bold Вона повинна́ знайти мапу = she ought to/has to (duty/expectation).
  • bold Вона му́сить знайти мапу = she must (stronger, urgent).
  • bold Їй тре́ба знайти мапу = she needs to (impersonal, very common).
  • bold Слід знайти мапу = one should/ought to (formal/impersonal).
Why is it bold знайти (perfective) and not bold знаходи́ти (imperfective)?
Perfective bold знайти́ focuses on completing the action once (to find it). Imperfective bold знаходи́ти would suggest a habitual/repeated process (“to be finding/looking for” in general). Because the goal is a single successful find before arriving, perfective is natural.
Why bold ма́пу and not bold ма́па?
bold Ма́пу is the accusative singular (direct object) of the feminine noun bold ма́па. After verbs like bold знайти (to find), the thing found takes the accusative: bold знайти́ ма́пу.
Is bold ма́па the only word for “map”? What about bold ка́рта?

Both are understood:

  • bold Ма́па is widely recommended for “map” in modern Ukrainian.
  • bold Ка́рта is also common and acceptable; in some contexts it overlaps with “chart.” You’ll hear both. For a city map, bold план мі́ста is also common.
What’s the difference between bold аби and bold щоби/щоб?
In purpose clauses, they’re interchangeable: “in order to/so that.” bold Щоб is the default everywhere; bold аби is very common in Western/Central speech and also standard in writing. Note bold аби can also mean “if only/so long as” in other contexts.
Why bold аби прийти (infinitive)? Could I use a full clause like bold щоб вона прийшла?
Yes. When the subject of both actions is the same (she finds it in order for her to come), Ukrainian often uses bold щоб/аби + infinitive: bold …, щоб/аби прийти вча́сно. You can also use bold щоб + finite verb: bold …, щоб вона прийшла́ вча́сно. Both are correct; the infinitive version is shorter and very common.
Do I need the comma before bold аби?
Yes. It introduces a subordinate clause of purpose: bold Вона має знайти мапу, аби прийти вчасно. If the purpose part comes first, put the comma after it: bold Аби прийти вчасно, вона має знайти мапу.
Can I change the word order in bold аби прийти вчасно?
Yes: bold аби вча́сно прийти is equally natural. Adverbs like bold вча́сно are flexible.
Can I drop the subject pronoun bold вона?
Sometimes, but be careful. bold Ма́є знайти ма́пу, аби прийти вча́сно is grammatical, yet ambiguous (he/she/it). Ukrainian allows subject drop, but in 3rd person the verb doesn’t show gender, so keeping bold вона adds clarity.
Is bold прийти the right verb here? What about bold приїха́ти or bold прибути́?
  • bold Прийти́ = to come/arrive (typically on foot or generally).
  • bold Приїха́ти = to arrive by vehicle.
  • bold Прибути́ = to arrive (more formal/official). Choose based on context: bold …, аби приїха́ти вча́сно if she’s traveling by car/train.
How do I say “so as not to be late”?

Use negation with the purpose conjunction:

  • bold …, аби не запізни́тися.
  • bold …, щоб не запізни́тися. bold Спізни́тися is also common regionally: bold …, щоб не спізни́тися.
Does Ukrainian mark “a” vs “the” as in “a/the map”?

No articles. bold Ма́пу can mean “a map” or “the map” depending on context. To be specific, add a determiner:

  • bold цю ма́пу = this map
  • bold ту ма́пу = that map
  • bold яку́сь ма́пу = some map
Is bold вча́сно the only way to say “on time”?

bold Вча́сно is the usual choice. You can also rephrase:

  • bold не запізни́тися = not be late
  • bold встигну́ти вча́сно = to make it on time
  • bold своєча́сно = timely (more formal/register-dependent)
Any quick tips on stress and pronunciation in the sentence?

Stresses: bold вона́ ма́є знайти́ ма́пу, аби́ прийти́ вча́сно. Notes:

  • bold й = a short “y” glide прийти́ ≈ pryj-TY.
  • bold вч = pronounced together (v-ch), as in bold вча́сно.
Is bold ма́є знайти neutral style, or should I prefer bold повинна́/му́сить?
bold Ма́є + infinitive is neutral and very common in modern Ukrainian for obligation. Use bold повинна́ (duty/ought to) or bold му́сить (strong must) if you want to shade the meaning.