Тобі варто виходити раніше, щоб встигати без поспіху.

Breakdown of Тобі варто виходити раніше, щоб встигати без поспіху.

без
without
щоб
in order to
раніше
earlier
виходити
to leave
тобі
you
варто
should
встигати
to be in time
поспіх
the rush
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Тобі варто виходити раніше, щоб встигати без поспіху.

Why is it Тобі (dative) and not ти (nominative)?

Because варто is an impersonal predicate meaning “it’s advisable/it’s worth [doing].” Ukrainian uses the dative to mark the person to whom the recommendation applies (the “dative of experiencer”): Тобі варто… = “For you, it’s advisable to…”.
Other dative pronouns you’ll hear:

  • Мені варто… (for me)
  • Йому/їй варто… (for him/her)
  • Нам/вам варто… (for us/you-pl/polite)
  • Їм варто… (for them)
What’s the nuance of варто compared with треба / потрібно / слід / мусиш / повинен?
  • варто: soft, polite recommendation (“you’d do well to…”).
  • треба / потрібно: neutral necessity (“it’s necessary/you need to…”).
  • слід: “ought to,” somewhat formal/bookish.
  • мусиш / повинен: strong obligation (“you must/you’re obliged to”). Your sentence is advice, not an obligation, so варто fits well.
Does варто always need a person in the dative?
No. You can give general advice with no person: Варто виходити раніше… (“It’s advisable to leave earlier…”). Adding a dative (“Тобі варто…”) personalizes who the advice is for.
Why is the verb виходити (imperfective) used here instead of вийти (perfective)?

Because the sentence gives a general, habitual recommendation. Imperfective виходити suits habits and repeated actions. If you were talking about a one-time plan, you’d switch to perfective:

  • Тобі варто вийти раніше, щоб встигнути без поспіху. (“You should leave earlier [this time] to make it without rushing.”)
What’s the difference between встигати and встигнути here?
  • встигати (imperfective): “to manage/to be on time” habitually or generally.
  • встигнути (perfective): “to manage/make it” once or as a completed result.
    So your sentence advises a habit: leave earlier so you habitually make it without rushing. For a single event, use встигнути.
What does щоб do in this sentence, and what can come after it?

щоб introduces a purpose clause (“so that/in order to”). When the subject is the same in both parts, Ukrainian commonly uses an infinitive: …щоб встигати. Alternatives:

  • Infinitive, perfective for a single result: …щоб встигнути.
  • A finite clause if you name a different subject: …щоб він встиг.
Is the comma before щоб necessary?
Yes. Ukrainian separates the main clause from a subordinate purpose clause with a comma: …, щоб ….
What case is поспіху after без, and could I say this another way?

без requires the genitive, so поспіху is genitive singular. Natural alternatives:

  • …щоб не поспішаючи. (using a verbal adverb, “without hurrying”)
  • …щоб спокійно/неквапно. (adverbs: “calmly/unhurriedly”)
Can I change the word order?

Yes, word order is flexible for nuance:

  • Тобі варто виходити раніше, щоб встигати без поспіху. (neutral)
  • Варто тобі виходити раніше… (slight emphasis on the recommendation)
  • …щоб без поспіху встигати. (stylistic reshuffle; meaning unchanged)
What exactly does раніше modify, and how “early” is it?
раніше is the comparative adverb of рано (“early”) and modifies виходити: leave earlier than you currently do or earlier than some implicit reference time. You can grade it: трохи раніше (a bit earlier), значно раніше (much earlier).
How do I say this politely to someone I don’t know well?

Use polite dative plural вам and plural imperative if needed:

  • Вам варто виходити раніше, щоб встигати без поспіху.
  • Imperative version: Виходьте, будь ласка, раніше, щоб встигати без поспіху.
How would I turn this into a direct command?

Use the imperative:

  • Виходь раніше, щоб встигати без поспіху. (singular, informal)
  • Виходьте раніше, щоб встигати без поспіху. (plural/polite)
How do I say the opposite—“you shouldn’t”?

Add negation to the impersonal predicate:

  • Тобі не варто виходити так пізно. (“You shouldn’t leave so late.”)
Are there close synonyms for the purpose part?

Yes, for a more direct “avoid being late,” you can say:

  • …щоб не запізнитися. (perfective, one-time)
  • …щоб не спізнюватися. (imperfective, habitually) These focus on not being late rather than on “without rushing.”
How is this pronounced? Where are the stresses?

Typical stresses:

  • Тобі́ ва́рто виходи́ти рані́ше, щоб встига́ти без по́спіху. This will sound natural across regions.