Петро розмовляє з знайомим.

Breakdown of Петро розмовляє з знайомим.

Петро
Petro
з
with
розмовляти
to speak
знайомий
the acquaintance
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Петро розмовляє з знайомим.

What is the tense, aspect, and conjugation of the verb розмовляє?
розмовляє is the 3rd person singular present tense form of the imperfective verb розмовляти. This indicates that Petro is either currently engaged in conversation or that he talks habitually, rather than speaking at a single completed moment.
Why does знайомим appear in the instrumental case in this sentence?
In Ukrainian, the preposition з (meaning with) requires its complement to be in the instrumental case. Here, знайомим is the masculine singular instrumental form of знайомий, showing clearly with whom Petro is conversing.
How can we tell that знайомим refers to a male acquaintance?
The ending -им in знайомим signifies that the noun is in the masculine singular instrumental form. If the person were female, the form would typically be знайомою. This ending helps learners distinguish gender in such adjectives and nouns.
What is the difference between using розмовляє and a verb like говорить in this context?
While both розмовляє and говорить relate to speaking, розмовляє emphasizes an interactive conversation or dialogue between two people. Говорить can be more general and may refer to speaking alone or merely stating something. In this sentence, розмовляє underlines that Petro is engaged in a two-way interaction.
What role does Петро play in this sentence, and how flexible is word order in Ukrainian?
Петро is the subject of the sentence—the one who is talking. Thanks to the clear case markings in Ukrainian, word order is fairly flexible. Although the subject typically comes first for clarity, the cases (nominative for the subject) ensure that meaning remains clear even if the order changes.
Could знайомим be translated in any other way, and how does context affect its translation?
Yes, while знайомим is typically translated as “acquaintance,” context might sometimes allow for translations like “friend” or “colleague.” However, in most contexts—especially when distinguishing levels of closeness—the term usually implies a person that one knows on a relatively casual basis, unlike a close friend (друг).