Музичний ритм робить пісню живою, щоб всі могли відчути її енергію.

Breakdown of Музичний ритм робить пісню живою, щоб всі могли відчути її енергію.

всі
everyone
робити
to make
пісня
the song
могти
to be able to
щоб
so that
музичний
musical
ритм
the rhythm
відчути
to feel
енергія
the energy
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Музичний ритм робить пісню живою, щоб всі могли відчути її енергію.

Why is the adjective живою in the instrumental case instead of the nominative?
In Ukrainian, when a verb like робить (“makes”) is used to indicate a transformation or a change of state, the complement that describes the resulting state is put in the instrumental case. So in this sentence, живою is in the instrumental case to show that the song has been made “lively” or “alive.”
What is the role of the word щоб in the sentence?
The word щоб is used to introduce a purpose clause. Here, the clause щоб всі могли відчути її енергію means “so that everyone could feel its energy.” It explains the intended result of the musical rhythm making the song lively.
Why is пісню in the accusative case?
The noun пісню (“song”) is in the accusative case because it is the direct object of the verb робить. In Ukrainian, the direct object—the entity that is acted upon—is marked with the accusative case.
How does the absence of articles in Ukrainian affect the sentence compared to English?
Ukrainian does not use definite or indefinite articles like “the” or “a.” Therefore, пісню appears without an article. When translating into English, context determines whether you render it as “song” or “the song.”
What does the verb form могли in the clause щоб всі могли відчути її енергію indicate?
Могли is the past or conditional form of the verb могти (“can” or “to be able to”). In this context, it conveys the idea of capability or possibility—“could.” It implies that the musical rhythm is meant to enable everyone to feel the song’s energy.
How does the structure of this Ukrainian sentence compare to a typical English sentence?
The basic structure is similar—subject (Музичний ритм), verb (робить), object (пісню) with a predicate complement (живою) and a subordinate clause (щоб всі могли відчути її енергію). However, thanks to its case system, Ukrainian allows for flexible word order. In this instance, the instrumental case on живою clearly indicates its role, even though its position might seem different from the way adjectives work in English.