Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Петро робить ремонт.
What does the sentence Петро робить ремонт mean in English?
It translates to "Petro is doing repairs". The sentence indicates that Petro is engaged in repair or renovation work.
What is the grammatical structure of this sentence?
The sentence follows a Subject-Verb-Object order. Петро is the subject who performs the action, робить is the verb (in the present tense), and ремонт is the object receiving the action.
What aspect is conveyed by the verb робить in this sentence?
The verb робить is in the imperfective aspect. This aspect shows that the action is ongoing or habitual rather than completed. In Ukrainian, the imperfective aspect in the present tense naturally indicates an action in progress.
Why doesn’t the sentence include an auxiliary verb like “is” as in English?
Ukrainian does not use auxiliary verbs to form continuous tenses. The form робить by itself carries the meaning of an ongoing or habitual action. Therefore, unlike English, there is no separate word equivalent to “is” in this sentence.
What case is the noun ремонт in, and why does its form remain unchanged?
Ремонт is in the accusative case because it functions as the direct object of the verb. For many masculine inanimate nouns in Ukrainian, the accusative form is identical to the nominative form, which is why no change in the word’s ending is apparent.
Are there alternative ways to express this idea in Ukrainian?
Yes, an alternative expression is Петро займається ремонтом. In that construction, займається means “engages in” or “is involved in,” and ремонтом is in the instrumental case. Both sentences communicate the idea that Petro is doing repairs, though they use different grammatical structures.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.