Breakdown of Çizelgeyi güncelleyip durmayın; önce kararı verelim.
Questions & Answers about Çizelgeyi güncelleyip durmayın; önce kararı verelim.
Alone, durmak does mean “to stop/stand.” But in the construction V-(y)ip durmak, it functions as an aspectual auxiliary meaning to keep doing V (often with an exasperated tone). So:
- Güncelleyip duruyor. = He keeps updating (it).
- Güncelleyip durmayın. = Don’t keep updating (it).
If you say güncellemeyi durdurmayın, that means the opposite: don’t stop the updating.
Because güncellemek is transitive and here the object is specific/definite: the schedule (the one we’re all looking at). In Turkish, definite/specific direct objects take accusative -i.
- Çizelge güncelleyin. = Update a/the schedule (non-specific).
- Çizelgeyi güncelleyin. = Update the schedule (specific one).
In our sentence, Çizelgeyi güncelleyip durmayın refers to a known, specific schedule.
Both are correct:
- Karar verelim = Let’s make a decision (indefinite).
- Kararı verelim = Let’s make the decision (the specific/known one).
Using accusative kararı adds definiteness/emphasis, implying there’s a particular decision already on the table.
-ın/-in/-un/-ün is the 2nd person plural or polite singular imperative ending. So durmayın addresses either:
- more than one person, or
- one person formally/politely. Informal singular would be durma: Güncelleyip durma!
No, that would mean don’t stop the updating, which is the opposite of what the sentence means. You want either:
- güncellemeyi bırakın/kesin = stop updating (more final), or
- güncelleyip durmayın / sürekli güncellemeyin = don’t keep updating (stop the repeated action).
It’s stylistic. A period or a comma could also work:
- Çizelgeyi güncelleyip durmayın. Önce kararı verelim.
- Çizelgeyi güncelleyip durmayın, önce kararı verelim. The semicolon highlights two closely related independent clauses.
- Çizelge: schedule/timetable (tasks, slots, deadlines).
- Takvim: calendar (dates/months view).
- Program: program/agenda/plan (a planned sequence of items).
In the context of updates to a work schedule, çizelge fits well.
Yes. Turkish word order is flexible for emphasis. For example:
- Önce kararı verelim; çizelgeyi güncelleyip durmayın.
- Çizelgeyi güncelleyip durmayın; kararı önce verelim. Meaning remains the same; fronting puts emphasis there.
- dur- (root: stand/stop)
- -ma- (negative)
- -y- (buffer)
- -ın (2nd person plural/polite imperative) Together: dur-ma-y-ın → durmayın.
- güncelle- (verb stem: update)
- -y- (buffer)
- -ip (converb linker) Together: güncelle-y-ip → güncelleyip.
- Çizelgeyi sürekli güncellemeyin; önce kararı verelim.
- Çizelgeyi güncellemeyi bırakın; önce kararı verelim.
- Artık çizelgeyi güncellemeyin; önce kararı verelim.
All convey: stop the repeated updates; decide first.