Breakdown of O, aynı soruyu sorup duruyor; nazikçe yanıtladım.
o
she
yanıtlamak
to answer
aynı
same
soru
the question
nazikçe
politely
sorup durmak
to keep asking
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about O, aynı soruyu sorup duruyor; nazikçe yanıtladım.
What exactly does the construction in sorup duruyor mean?
It’s the pattern V-ıp durmak, which means “to keep V‑ing; to go on V‑ing,” often with a hint of persistence or mild annoyance. Here, sorup duruyor ≈ “(he/she) keeps asking (and won’t stop).” The verb durmak is an auxiliary here; it doesn’t mean “to stand” literally.
Why is it sorup, not sormaya?
- sorup duruyor uses the converb -ıp/-ip/-up/-üp to chain the action to durmak: “ask-and keep (at it).”
- sormaya devam ediyor uses a verbal noun plus devam etmek: “continues to ask,” which is more neutral. Don’t mix them: “sormaya duruyor” and “sorup devam ediyor” are ungrammatical for this meaning.
Why is it aynı soruyu with accusative case?
Because the direct object is specific/definite: “the same question.” In Turkish, definite direct objects take the accusative -(y)ı/-(y)i/-(y)u/-(y)ü. So we say aynı soruyu. Without the accusative here, it sounds wrong to most ears.
Where does the extra y in soru-yu come from?
It’s the buffer letter y (kaynaştırma harfi). Since soru ends in a vowel and the accusative suffix also starts with a vowel, y is inserted: soru + (y)u → soruyu. Vowel harmony selects -u because the last vowel of sor- is back and rounded.
Could I say aynı soru soruyor without the accusative?
That’s not natural here. Aynı (“same”) makes the noun definite, so the object should be marked: aynı soruyu soruyor. Leaving the case off sounds ungrammatical or at best nonstandard.
Is the comma after O necessary?
No. You can write it without a comma: O aynı soruyu sorup duruyor… The comma can mark a topicalizing pause (“As for him/her, …”), but it isn’t required and is often omitted in neutral prose.
Do we need the subject pronoun O at all?
No. Turkish drops subject pronouns when the verb ending shows the person. Sorup duruyor already implies “he/she/it.” Keeping O adds emphasis or contrast (e.g., “He, on the other hand…”).
Why is there a semicolon, and could I use something else?
The semicolon links two closely related independent clauses. You could use a period instead: … sorup duruyor. Nazikçe yanıtladım. If you want an explicit relation, add a connector: Ama/yine de nazikçe yanıtladım (“But/still, I answered politely”).
Is it okay to mix tenses: duruyor (present continuous) and yanıtladım (simple past)?
Yes. The first clause states an ongoing pattern (“keeps asking”); the second reports your single action (“I answered politely”). If both are simultaneous: …; nazikçe yanıtlıyorum. If both are in the past: … sorup duruyordu; nazikçe yanıtladım.
What does nazikçe mean morphologically, and are there alternatives?
nazik (polite) + adverbial suffix -çe/-ça → nazikçe (“politely”). Common alternatives:
- kibarca
- nazik bir şekilde / kibar bir şekilde Using bare nazik before a verb is not the usual way to form an adverb here.
What’s the difference between yanıtladım, cevap verdim, and similar options?
- (S)oruyu yanıtladım = “I answered the question” (transitive verb yanıtlamak).
- Soruya cevap verdim/yanıt verdim = “I gave an answer to the question” (dative + vermek).
- (S)oruyu cevapladım/cevaplandırdım = also acceptable; cevaplandırmak is a bit more formal/bureaucratic. Note: yanıt is a native Turkish word; cevap is of Arabic origin. Both are common.
Could I say Onu nazikçe yanıtladım to mean “I replied to him/her politely”?
It’s heard (especially in tech/email UIs), but the more idiomatic phrasing is:
- Ona yanıt verdim / Ona cevap verdim (“I replied to him/her”). Use yanıtlamak with things like questions or messages: Soruyu/mesajını yanıtladım.
Why is it sorup and not sorip/sorıp/sorüp?
The converb -Ip obeys vowel harmony. The last vowel in sor- is o (back, rounded), so the suffix uses u: sor-up. If the stem had a front unrounded vowel (e.g., gel-), you’d get gelip; with back unrounded (bak-), bakıp; with front rounded (sür-), sürüp.
How can I strongly say “He won’t stop asking”?
Use:
- Sormayı bir türlü bırakmıyor.
- Sormaktan vazgeçmiyor.
- Durmadan/Habire hep aynı soruyu soruyor. Avoid trying to negate the idiom as sorup durmuyor; that reads as “doesn’t keep asking,” not “won’t stop asking.”
Can I change the word order to shift emphasis?
Yes. Turkish word order is flexible for focus:
- Aynı soruyu o sorup duruyor (emphasis on “he/she”).
- Soruyu nazikçe ben yanıtladım (emphasis on “I” as the one who answered).
- Adding contrast: O aynı soruyu sorup duruyor; ben ise nazikçe yanıtladım.