Meşe ağacı yavaş büyüyor.

Breakdown of Meşe ağacı yavaş büyüyor.

yavaş
slowly
büyümek
to grow
meşe ağacı
the oak tree
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Meşe ağacı yavaş büyüyor.

What part of speech is meşe in this sentence?
Meşe is a noun (meaning “oak”) that’s being used attributively, much like English nouns sometimes modify other nouns (“chicken soup,” “stone wall”). In Turkish, you can place one noun before another to specify type or material.
Why does ağaç have the ending (making ağacı)?

That is the 3rd person singular possessive suffix, not an accusative case. In compounds where one noun “owns” or “of” another (oak’s tree = oak tree), Turkish often marks the head noun with a possessive suffix. So:

  • meşe (oak)
  • ağaç + -ı (tree + its) → ağacı
    Result: meşe ağacı “oak tree.”

This suffix also follows vowel harmony: stems with a back vowel like ağaç take ; if the last vowel were front (e/ü/ö/i), you’d see -i/-ü/-ö accordingly.

Is that on ağacı ever confused with the accusative case ending?

They look identical on the surface (both can appear as –ı/–i/–u/–ü), but here it’s possessive, not accusative. Two clues:
Word role: meşe ağacı is the subject, not a direct object.
Noun–noun compounds: possessive suffixes routinely appear on the second noun in such constructions.

If it were accusative, you’d be “marking” meşe ağacını as a direct object of a verb, but our verb büyüyor needs a subject.

Why isn’t there an article like a or the before meşe ağacı?

Turkish has no articles equivalent to English a/the. For general statements or habitual truths you simply use the noun alone.
English “The oak tree grows slowly” → Turkish Meşe ağacı yavaş büyüyor.

Why is ağaç in the singular here? If I’m talking about oak trees in general shouldn’t it be plural?

When you talk about a whole class or species in Turkish, you often leave the noun in the singular:
Meşe ağacı yavaş büyüyor. – “(An) oak tree grows slowly” (generally)
If you want to explicitly pluralize, you can say:
Meşe ağaçları yavaş büyüyor. – “Oak trees grow slowly.”

Both are correct; singular feels more like a general rule, plural feels more like listing many trees.

Why is the adverb yavaş placed before the verb, and why isn’t it yavaşça?

1) Position: Turkish is typically Subject-Adverb-Verb (S-Adv-V). Adverbs normally come right before the verb they modify.
2) Form: Many Turkish adjectives double as adverbs without change. Yavaş can mean “slow” (adj.) or “slowly” (adv.).

  • You can use yavaşça for a more nuanced or formal “slowly,” but in everyday speech yavaş is perfectly natural.
Why use büyüyor (present continuous) instead of the aorist büyür?

Both forms can express general truths, but with nuances:
büyür (aorist) = “grows,” general habit or rule.
büyüyor (progressive) = “is growing,” focuses on the ongoing process.

In many descriptive sentences about plants, animals or natural processes, the progressive is very common to stress that the action is happening or continues to happen.

If I want to say “My oak tree is growing slowly,” how would I add “my”?

You attach a possessive to meşe ağacı or add benim optionally:
Meşe ağacım yavaş büyüyor.
Benim meşe ağacım yavaş büyüyor.
Here -ım on ağacım is the 1st person singular possessive suffix: “my tree.”