Breakdown of Kwa sasa tusogee polepole; mwishowe tutaelewa vizuri.
Questions & Answers about Kwa sasa tusogee polepole; mwishowe tutaelewa vizuri.
- sasa = now (neutral “now”; can also work as a discourse filler meaning “so/then”).
 - kwa sasa = for now/for the time being (suggests a temporary state that may change).
 - sasa hivi / hivi sasa = right now/this very moment (more immediate).
 
It’s the hortative/volitional subjunctive meaning “let’s …”. In Swahili, the subjunctive ends in -e. For verbs ending in -ea, that becomes -ee:
- stem: sogea → subjunctive: sogee
 - with 1st person plural subject prefix tu-: tusogee = “let’s move/shift (forward/over)”.
 
No—tusogee is positive. The negative subjunctive inserts si after the subject prefix and still ends in -e:
- tusisogee = let’s not move To add nuance: Tusisogee haraka bado (let’s not move quickly yet) or Tusifanye haraka (let’s not rush).
 
Yes. Tuende/Twende polepole = “let’s go slowly” (general movement/progress).
Tusogee polepole = “let’s shift/move forward bit by bit,” often implying careful, incremental movement (physical or figurative).
Both are fine; pick the verb that best fits your context.
- sogea: move/shift/come closer (often a small or cautious movement; intransitive).
 - songa (mbele): push/advance/press on (can be stronger or more purposeful; often used with mbele “forward”).
You can say tusogee polepole (shift forward gently) or tusonge polepole (advance slowly) depending on the feel you want. 
No. Let’s … is always formed with the subject prefix tu-: tusogee.
-ni marks a second-person plural imperative: sogeeni = “you all, move!” That excludes the speaker.
Polepole is a reduplicated adverb meaning “slowly/gently/gradually.” Reduplication is how Swahili forms this adverb; pole by itself is mostly the sympathy word (“sorry”).
Close alternatives: taratibu (slowly/carefully), kwa taratibu (in an orderly way). You’ll also hear softeners like polepole tu (just slowly).
Swahili stress is normally on the second-to-last syllable:
- kwa sasa: kwa SA-sa
 - tusogee: tu-so-GEE (the g is hard, as in “get”)
 - polepole: po-le-PO-le
 - mwishowe: mwi-SHO-we
 - tutaelewa: tu-ta-e-LE-wa (smooth the vowels together)
 - vizuri: vi-ZU-ri
 
The semicolon links two closely related independent clauses. You could also write:
- Kwa sasa tusogee polepole, halafu/kisha tutaelewa vizuri.
 - Kwa sasa tusogee polepole. Mwishowe, tutaelewa vizuri. All are acceptable stylistically.
 
- mwishowe = in the end/eventually (adverbial; outcome after a process).
 - mwishoni = at the end (locative, often of something specific: mwishoni mwa wiki “at the end of the week”).
 - hatimaye = finally/at last (a bit more formal/elevated than mwishowe).
Spelling note: mwishowe is one word. 
It’s subject + tense + verb:
- tu- (we) + -ta- (future) + -elewa (understand) → tutaelewa (“we will understand”).
A common variant with a sense of “come to understand” is Tutakuja kuelewa (we will come to understand). 
- elewa = understand (a thing/concept).
 - elewana = understand each other, come to an agreement (reciprocal).
Use tutaelewa vizuri for grasping a topic better; use tutaelewana vizuri for reaching mutual understanding between people. 
Vizuri functions adverbially here: “well.” It comes from the adjective -zuri (“good/beautiful”), whose class-8 form is vizuri. As an adjective it agrees with noun class (e.g., kitu kizuri, vitu vizuri), but as an adverb it’s invariable.
Vyema also means “well/properly,” but it’s more formal/bookish. In everyday speech, vizuri is more common.