Word
Tazama dari; balbu moja imeungua tena.
Meaning
Look at the ceiling; one bulb has burned out again.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Course
Lesson
Questions & Answers about Tazama dari; balbu moja imeungua tena.
What’s the difference between Tazama and Angalia here?
Both mean look. Nuances:
- tazama = look/watch, often a bit more formal or directive.
- angalia = look at, pay attention to, check; very common in everyday speech. Plural imperative: tazameni / angalieni if addressing more than one person.
Does dari mean ceiling or roof?
dari is the ceiling (inside the room). The roof (outside of the building) is paa. So the sentence is pointing you to the ceiling, not the roof.
Could/should it be darini instead of dari?
Both are possible:
- tazama dari = look at the ceiling (treats it as a direct object).
- tazama darini = look on/at the ceiling area (uses the locative suffix -ni). In many contexts they’re interchangeable; -ni adds a more explicit sense of location.
Why is there a semicolon? Could I use something else?
A semicolon here links two closely related clauses. You could also use a comma or a period:
- Tazama dari, balbu moja imeungua tena.
- Tazama dari. Balbu moja imeungua tena. All are acceptable; the choice is stylistic.