Breakdown of Siempre añado espinaca fresca a mi ensalada.
Questions & Answers about Siempre añado espinaca fresca a mi ensalada.
In Spanish, adverbs of frequency like siempre (“always”) are quite flexible: you can place them before or after the verb.
• Antes del verbo (as in your sentence): Siempre añado espinaca fresca… (emphasis on the habit)
• Después del verbo: Añado siempre espinaca fresca… (neutral statement)
Both are correct; starting with siempre slightly highlights the fact that it’s a constant habit.
Spanish treats some foods as uncountable (mass nouns). When you talk about a portion of spinach in general, using the singular espinaca is fine, just like “spinach” in English. If you want to highlight individual leaves or countable pieces, you can say espinacas (plural). Both are correct:
• Añado espinaca fresca… (mass/uncountable sense)
• Añado espinacas frescas… (countable leaves or pieces)