Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Camino por la calle cada día.
Why is “camino” used here, not “camina”?
“Camino” is the first-person singular form of the verb “caminar” in the simple present tense, meaning “I walk.” “Camina” would be the third-person singular (he/she/it walks) or the formal second-person singular (you walk, using “usted”). Since the subject here is “yo” (I), “camino” is correct.
What does “por la calle” imply as opposed to “en la calle”?
In Spanish, “por la calle” often conveys movement or a path taken along the street. You might use “en la calle” if you want to say you are located or standing on the street. Essentially, “por la calle” focuses on going through or along that street.
Is there a difference between “todos los días” and “cada día”?
Both mean that something happens on a daily basis. “Cada día” sounds a bit more literal, like “each day,” while “todos los días” is often translated as “every day.” In practice, they’re both common and interchangeable for daily activities.
Does “camino” ever mean something else in Spanish?
Yes, “camino” can also be a noun meaning “road,” “path,” or “way.” The meaning depends on context. In the sentence you have, it’s the verb form, meaning “I walk.”
Could I use “ando” instead of “camino”?
In many parts of Latin America, “andar” can also mean “to walk.” Saying “Ando por la calle cada día” is understandable, but “camino” is more direct and standard. “Andar” sometimes has a slightly broader notion of moving around, not just walking.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.