Usages of прийтись
Ей придётся остаться на работе дольше, чем обычно.
She will have to stay at work longer than usual.
Мне придётся остаться дома вечером.
I will have to stay at home in the evening.
Одна зрительница призналась, что ей пришлось сделать паузу в середине драмы, потому что сцена была слишком тяжёлой.
One female viewer admitted that she had to take a pause in the middle of the drama because the scene was too heavy.
Я забыл пропуск дома, поэтому мне пришлось ждать у входа.
I forgot my pass at home, so I had to wait by the entrance.
Вчера мне пришлось заплатить штраф, потому что я ехал слишком быстро.
Yesterday I had to pay a fine because I was driving too fast.
На вебинаре звук был настолько тихим, что мне пришлось сбросить настройки и включить звук заново.
On the webinar the sound was so quiet that I had to reset the settings and turn the sound on again.
Мне пришлось оставить ключ соседке, чтобы сантехник смог войти, пока меня не было дома.
I had to leave the key with a neighbor so the plumber could come in while I wasn’t at home.
Я забыл проездной дома, и мне ещё и пришлось купить разовый билет.
I forgot my travel pass at home, and I also had to buy a single ticket.
Если лифт не работает, мне придётся подняться на восьмой этаж по лестнице.
If the elevator doesn’t work, I will have to go up to the eighth floor by the stairs.
Мой ремень порвался, и мне пришлось купить новый.
My belt tore, and I had to buy a new one.
Из‑за влажности на плитке в ванной появилось маленькое пятно, и мне пришлось тереть его губкой.
Because of the humidity, a small stain appeared on the bathroom tile, and I had to rub it with a sponge.
Мы не заказали столик, и нам пришлось ждать, пока освободится место у окна.
We didn’t book a table, and we had to wait until a seat by the window became free.
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.