Качество еды хорошее.

Breakdown of Качество еды хорошее.

еда
the food
хороший
good
качество
the quality
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Качество еды хорошее.

What does Качество mean in English?
Качество translates to quality. In this sentence, it refers to the standard or condition of the food.
Why is еды in the genitive case?
Еды is in the genitive case because it shows possession or association. In Russian, when one noun describes a characteristic of another (as in “quality of food”), the noun being described is often in the genitive case. Here, it means of food.
How does the adjective хорошее agree with the noun качество?
The adjective хорошее is in the neuter singular form, which matches the noun качество (a neuter singular noun in the nominative case). This agreement in gender, number, and case is a basic rule in Russian grammar.
Why is there no verb equivalent to “is” in the sentence?
In Russian, the present tense of the verb быть (“to be”) is usually omitted. So instead of saying “Качество еды есть хорошее,” the sentence simply reads as Качество еды хорошее, which is complete and natural in Russian.
What is the structure of the sentence Качество еды хорошее?
The sentence consists of a subject and a predicate. The subject is the noun phrase Качество еды (“quality of food”), and the predicate is the adjective хорошее (“good”) that describes the subject. There is no linking verb because it’s understood in the present tense.
Would placing хорошее before качество еды change the meaning of the sentence?
Placing хорошее before качество еды (as in Хорошее качество еды) would still mean “good food quality.” However, the shift in word order could add a slight emphasis on the adjective. In Russian, word order is flexible and can be used to stress different parts of the sentence, though in this context the overall meaning remains the same.
Does the sentence imply the presence of an article like “the” as used in English?
No, Russian does not use articles like “the” or “a.” The definiteness or indefiniteness of a noun is understood from context rather than by using articles. Therefore, Качество еды хорошее is translated as “the food quality is good” without an explicit article.