Il vero scopo del viaggio è conoscere nuove culture.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Il vero scopo del viaggio è conoscere nuove culture.

Why is it il vero scopo and not lo scopo vero?

In Italian, the adjective vero (“true/real”) usually comes before the noun to emphasize authenticity or importance.

  • il vero scopo = “the real purpose” (focus on “real”)
  • lo scopo vero would sound odd or overly emphatic and is rarely used.
    If you put vero after, it would mean “purpose that happens to be real,” which isn’t the intended nuance here.
What is del in del viaggio?

Del is a contraction of the preposition di + the definite article il.

  • di expresses possession or relation (“of”)
  • il is the masculine singular “the”
    So del viaggio literally means “of the trip” or “of the journey.”
Why is conoscere in the infinitive form after è?

In Italian, after the verb essere (“to be”) you can link to another verb in the infinitive to express purpose or definition:

  • lo scopo è fare – “the purpose is to do
  • lo scopo è conoscere – “the purpose is to get to know
    This construction is similar to English “X is to do Y.”
Why not use imparare or scoprire instead of conoscere?

Each verb has its own nuance:

  • conoscere = “to become acquainted with,” “to experience/cultural immersion”
  • imparare = “to learn” (focus on acquiring knowledge or skill)
  • scoprire = “to discover” (focus on finding something new)
    Here, conoscere nuove culture emphasizes personal experience and familiarity.
Why is there no article before nuove culture?

In Italian, when speaking generally about plural nouns after verbs like conoscere, you often omit the article:

  • conoscere nuovi posti = “to know/get to know new places”
  • conoscere nuove culture = “to get to know new cultures”
    If you said le nuove culture, it would refer to “the new cultures” already mentioned or specific ones.
Why does nuove come before culture? Could it follow the noun?

Adjectives of quantity or inherent quality like nuovo usually precede the noun:

  • nuove culture (“new cultures”)
    However, some adjectives (e.g., bello, grande) can flexibly go before or after with a slight change in emphasis. Nuovo almost always precedes when indicating “brand-new” or “unfamiliar.”
What does vero add here? Can I omit it?

Vero (“true/real”) intensifies the idea that the trip’s main aim isn’t sightseeing, shopping, etc., but actually knowing other cultures.

  • Without vero: Lo scopo del viaggio è conoscere nuove culture. (Still correct, but less emphatic.)
    Use vero when you want to stress authenticity or truth.
How do I know scopo is masculine?

Many Italian nouns ending in -o are masculine; those ending in -a are feminine. Scopo ends in -o, so it takes il in singular and i in plural:

  • il scopo → i scopi
    Of course, there are exceptions, but this rule is a good guideline.
What’s the function of è in the sentence?
Here, è is the third-person singular of essere (“to be”) acting as a copula (linking verb). It connects the subject (Il vero scopo del viaggio) with a predicate infinitive clause (conoscere nuove culture), effectively saying “The true purpose of the trip is to get to know new cultures.”