La telefonata al servizio clienti è durata venti minuti.

Word
La telefonata al servizio clienti è durata venti minuti.
Meaning
The phone call to customer service lasted twenty minutes.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson

Breakdown of La telefonata al servizio clienti è durata venti minuti.

il minuto
the minute
venti
twenty
al
to
la telefonata
the phone call
durare
to last
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about La telefonata al servizio clienti è durata venti minuti.

Why is the definite article la used with telefonata?
In Italian, every noun carries a gender. The word telefonata is feminine, so it takes the feminine definite article la. Thus, La telefonata means "the phone call."
What does the contraction al represent in al servizio clienti?
Al is a contraction of the preposition a (meaning "to") and the masculine definite article il (meaning "the"). So, al servizio clienti translates literally as "to the customer service."
How is the verb durare conjugated in this sentence, and why is its past participle durata in the feminine form?
The verb durare (to last) is conjugated in the passato prossimo, a compound past tense in Italian. It uses essere as the auxiliary verb, so “è durata” means "it lasted." Because the subject telefonata is feminine singular, the past participle durata agrees in gender and number with it.
Why do we use the passato prossimo form (è durata) to describe the phone call's duration?
The passato prossimo is typically used in Italian to indicate that an action was completed in the past, often with a clear time frame. Since the phone call is an event that finished, stating that it “è durata venti minuti” appropriately expresses that the call lasted for a specific, completed duration of twenty minutes.
What role does the phrase venti minuti play in the sentence?
Venti minuti functions as a time expression that specifies the duration of the action. It tells us that the phone call lasted exactly twenty minutes. The numeral venti (twenty) matches the noun minuti (minutes) in number, adding precise detail to the event.
Can the word order for expressing the duration be rearranged in Italian without changing the meaning?
Yes, Italian allows some flexibility with adverbial phrases. Although the standard order in this sentence is subject + additional details + verb + time expression, you might see formulations that place the duration at the beginning for emphasis (for example, “Per venti minuti, la telefonata al servizio clienti è durata”). However, the original structure is common and clear, so shifting the order may slightly alter the emphasis but not the essential meaning.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.