Breakdown of At the intersection, turn left and walk one more block.
Questions & Answers about At the intersection, turn left and walk one more block.
¿Por qué la oración empieza con At the intersection y no con In the intersection?
Porque at se usa para indicar un punto específico o una referencia de lugar: en la intersección / al llegar al cruce.
- At the intersection = en la intersección, al llegar al cruce
- In the intersection suele sonar como dentro del cruce, o sea, físicamente en medio de donde se cruzan las calles, y no es lo normal para dar direcciones.
En instrucciones, at es muy común:
- At the corner, turn right.
- At the traffic light, go straight.
¿Por qué dice turn left y no turn to the left?
Las dos formas existen, pero turn left es la forma más común, natural y corta cuando das direcciones.
- Turn left = gira a la izquierda
- Turn to the left = también es correcto, pero suena un poco más largo y menos común en instrucciones simples
En direcciones, normalmente se usa:
- turn left
- turn right
- go straight
¿Por qué no aparece el sujeto, como you?
Porque es una instrucción o mandato. En inglés, los mandatos usan el verbo en forma base y el sujeto you normalmente se omite.
Por ejemplo:
- Turn left.
- Walk one more block.
- Go straight.
El sujeto entendido es you:
- (You) turn left
- (You) walk one more block
En español pasa algo parecido:
- Gira a la izquierda
- Camina una cuadra más
¿Qué significa exactamente walk one more block?
Significa camina una cuadra más.
Aquí:
- walk = caminar
- one more = una más
- block = cuadra, manzana urbana
La idea es que, después de doblar a la izquierda, sigues caminando la distancia de una cuadra adicional.
¿Qué diferencia hay entre one more block y another block?
En este contexto, casi significan lo mismo:
- walk one more block
- walk another block
Ambas se pueden traducir como camina una cuadra más.
Pequeña diferencia:
- one more enfatiza la cantidad: una más
- another suena más general, pero en este caso también significa otra / una más
En direcciones, las dos son muy comunes.
¿Qué significa block en inglés de Estados Unidos?
En inglés de Estados Unidos, block normalmente significa cuadra: la distancia entre una esquina y la siguiente en una ciudad.
Ejemplo:
- Walk two blocks. = Camina dos cuadras.
Ojo: block también puede significar otras cosas en otros contextos, como bloque o bloquear, pero en esta oración claramente significa cuadra.
¿Se puede decir go one more block en vez de walk one more block?
Sí, y es muy común.
Diferencia:
- walk one more block = especifica que vas caminando
- go one more block = más general; puede entenderse como avanzar una cuadra más
Si estás dando direcciones a alguien que va a pie, walk suena muy claro.
Si no importa el medio, go también funciona.
Ejemplos:
- Turn left and go one more block.
- Turn left and walk one more block.
¿Por qué hay una coma después de At the intersection?
La coma separa una frase introductoria del resto de la instrucción.
- At the intersection, turn left...
Esa coma ayuda a leer mejor y es muy normal en inglés escrito.
En conversación, representa una pequeña pausa.
Sin la coma, muchas veces todavía se entiende:
- At the intersection turn left and walk one more block.
Pero con coma se ve más natural y claro en escritura.
¿Cómo se pronuncia intersection?
Una pronunciación aproximada es:
in-ter-SEK-shon
En inglés estadounidense suele sonar parecido a:
- intersekshon
La sílaba con más fuerza es SEK.
Si quieres dividirla:
- in
- ter
- sec
- tion
Y -tion muchas veces suena como shon.
¿Cómo se pronuncia walk si la l casi no se oye?
Sí, en walk la l no se pronuncia claramente como en español.
Suena aproximadamente como:
wok o uok
La parte importante es que no digas una l fuerte al estilo español.
Lo mismo pasa en palabras como:
- talk
- chalk
Entonces:
- walk one more block suena algo como uok wan mor blok
¿Esta oración suena natural para dar direcciones en Estados Unidos?
Sí, suena totalmente natural. Es una instrucción breve, clara y muy común para indicar cómo llegar a un lugar.
Estructura típica:
- punto de referencia: At the intersection
- acción: turn left
- siguiente paso: and walk one more block
También podrías oír versiones parecidas:
- At the intersection, turn left and go one more block.
- Turn left at the intersection and walk one more block.
Todas suenan naturales.
¿Se puede cambiar el orden y decir Turn left at the intersection?
Sí, y también es muy común.
Estas dos opciones son correctas:
- At the intersection, turn left and walk one more block.
- Turn left at the intersection and walk one more block.
La diferencia es solo de enfoque:
- At the intersection... primero menciona el lugar
- Turn left at the intersection... primero menciona la acción
Ambas se usan mucho en direcciones.
¿Qué nivel de formalidad tiene esta frase?
Es neutral y natural. Sirve tanto en conversación cotidiana como en instrucciones escritas simples.
No suena:
- demasiado formal
- demasiado informal
- rara o artificial
Por eso es una frase muy útil para aprender a dar y entender direcciones.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning InglésMaster Inglés — from At the intersection, turn left and walk one more block to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions