The stamp is on the table.

Breakdown of The stamp is on the table.

to be
estar
table
mesa
the
el
the
la
on
en
stamp
sello
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about The stamp is on the table.

¿Por qué en The stamp is on the table se usa the y no a antes de stamp y table?

En inglés:

  • the = el / la / los / las (hablamos de algo específico, conocido).
  • a / an = un / una (algo no específico, cualquier uno).

En The stamp is on the table, se entiende que:

  • Hay un sello específico del que ya se habló o que los dos conocen.
  • Hay una mesa específica que también es conocida para los dos.

Comparación:

  • A stamp is on the table = Hay un sello en la mesa (no importa cuál sello).
  • The stamp is on the table = El sello está en la mesa (ese sello del que ya sabemos).

En español a veces también podemos decir simplemente El sello está en la mesa aunque sea la primera vez que lo mencionamos, y en inglés muchas veces también se hace eso en contextos obvios (por ejemplo, solo hay una mesa en el cuarto). Pero la idea básica es:

  • the → algo concreto, identificado.
  • a / an → algo cualquiera, no identificado.
¿Por qué se usa la preposición on en on the table y no in o at?

Las tres preposiciones son en, pero se usan distinto:

  • on = “sobre / encima de”, tocando la superficie.

    • The stamp is on the table. → El sello está encima de la mesa.
    • The book is on the bed. → El libro está sobre la cama.
  • in = “en / dentro de”.

    • The stamp is in the box. → El sello está dentro de la caja.
    • The keys are in my bag. → Las llaves están en mi bolsa (adentro).
  • at = “en” como punto o lugar (no superficie).

    • I am at the table. → Estoy en la mesa (sentado ahí, no encima de la mesa).
    • She is at the door. → Ella está en la puerta (en ese lugar).

En la oración original, el sello está apoyado en la superficie de la mesa, por eso se usa on.

¿Podría decir The stamp is in the table o at the table? ¿Sería correcto?

Depende del significado:

  • The stamp is in the table.

    • Normalmente suena raro.
    • Solo sería lógico si el sello está dentro de la mesa, por ejemplo, metido en un compartimento interno de la mesa o incrustado en la madera.
    • No es la situación normal.
  • The stamp is at the table.

    • Gramaticalmente es posible, pero suena extraño en la mayoría de contextos.
    • at the table se usa más para personas:
      • We are at the table. → Estamos en la mesa (sentados alrededor).
    • Para un objeto que está físicamente encima, casi siempre se dice on the table.

Para el caso típico (un objeto descansando sobre la superficie), lo natural es on the table.

¿Por qué el orden es The stamp is on the table y no Is the stamp on the table? ¿Cuál es la diferencia?

En inglés el orden de palabras es muy fijo:

  • Oración afirmativa (enunciativa):

    • Sujeto + verbo + complemento
    • The stamp (sujeto) + is (verbo) + on the table (complemento)
      The stamp is on the table.
  • Pregunta de sí/no:

    • Verbo auxiliar + sujeto + complemento
    • Is (auxiliar) + the stamp (sujeto) + on the table (complemento)?
      Is the stamp on the table? (¿El sello está en la mesa?)

En español podemos variar más: El sello está en la mesa / Está el sello en la mesa, pero en inglés el orden casi nunca se puede cambiar así en afirmativas. Para preguntas, sí hay inversión (cambiar de lugar el verbo y el sujeto).

¿Cómo convierto The stamp is on the table en una pregunta y cómo respondo corto?

Para una pregunta de sí/no, inviertes is y el sujeto:

  • Is the stamp on the table?
    (¿El sello está en la mesa?)

Respuestas cortas típicas:

  • Yes, it is. → Sí, (sí está).
  • No, it isn’t. / No, it is not. → No, (no está).

También se puede responder usando todo:

  • Yes, the stamp is on the table.
  • No, the stamp is not on the table.
¿Por qué se usa is y no are en The stamp is on the table?

Porque el sujeto the stamp es singular (un solo sello).

El verbo to be en presente simple:

  • I am
  • You are
  • He / She / It is
  • We are
  • You are
  • They are

stamp es un objeto → usamos it como pronombre → por eso la forma del verbo es is.

  • The stamp is on the table.
    It is on the table.

Si fueran varios sellos:

  • The stamps are on the table.
    (Los sellos están en la mesa.)
    They are on the table.
Si hay varios sellos, ¿cómo cambio la oración The stamp is on the table?

Debes cambiar:

  1. El sustantivo a plural.
  2. El verbo is a are.

Quedaría:

  • The stamps are on the table.
    Los sellos están en la mesa.

Otros ejemplos:

  • The books are on the table. → Los libros están en la mesa.
  • The keys are on the table. → Las llaves están en la mesa.
¿Puedo decir Stamp is on table sin artículos, como en español Sello está en mesa?

No. En inglés casi siempre necesitas artículos u otro determinante con sustantivos contables en singular.

  • stamp (sello) es contable.
  • table (mesa) también es contable.

Por eso necesitas:

  • The stamp is on the table.
  • A stamp is on the table.
  • My stamp is on the table.
  • This stamp is on the table.

Y también:

  • The table, a table, my table, that table, etc.

La versión Stamp is on table suena muy incorrecta para un hablante nativo.

¿Cuál es la diferencia entre stamp, sticker y seal? En español decimos sello o estampilla.

En inglés:

  • stamp

    • En este contexto normalmente es sello postal (para enviar cartas).
    • Ejemplo: I need a stamp for this letter.
    • En algunos contextos también puede ser un sello de goma para marcar documentos.
  • sticker

    • Es una calcomanía / pegatina (a veces decorativa, para niños, para decorar cosas).
    • Ejemplo: She put a sticker on her laptop.
  • seal

    • Puede ser sello oficial (de una institución, notaría, gobierno), o también sello como cierre hermético (envase sellado).
    • Ejemplo: The official seal is on the document.

Dependiendo del país hispanohablante, stamp se puede traducir como sello, estampilla o timbre, pero en inglés la palabra estándar para el sello postal es stamp.

¿Cómo se pronuncia correctamente The stamp is on the table?

Aproximación fonética (inglés americano):

  • The → /ðə/ antes de consonante (sonido “d” suave con la lengua entre los dientes).
  • stamp → /stæmp/
    • La a suena como en cat.
    • Se pronuncia la p final.
  • is → /ɪz/ (corta, como “iz”).
  • on → /ɑn/ (similar a “an” en antes pero más abierta).
  • the → otra vez /ðə/.
  • table → /ˈteɪ.bəl/
    • ta suena como “tei”.
    • La -ble es como “bəl”, muy suave.

Unida, suena algo como:

  • /ðə ˈstæmp ɪz ɑn ðə ˈteɪbəl/

Además, en habla rápida:

  • The stamp → casi como thə stamp, todo junto.
  • on the → se une: on the → /ɑn ðə/.
¿Cuál es la diferencia entre The stamp is on the table y There is a stamp on the table?

Las dos pueden traducirse como Hay un sello en la mesa, pero en inglés tienen matices distintos:

  • There is a stamp on the table.

    • Presenta la información por primera vez.
    • Enfatiza que existe / hay un sello en ese lugar.
    • Usa a porque no es un sello específico todavía.
    • Es como decir: Hay un sello en la mesa.
  • The stamp is on the table.

    • Hablas de un sello específico que ya se conoce.
    • Enfatiza dónde está ese sello conocido.
    • Usa the porque ya sabemos de qué sello se trata.
    • Es como decir: El sello está en la mesa.

Ejemplo de conversación:

  • A: There is a stamp on the table.
    (Hay un sello en la mesa.)
  • B: Oh, the stamp is on the table!
    (¡Ah, el sello está en la mesa!)
¿Puedo contraer The stamp is on the table a The stamp’s on the table?

Sí, en conversación informal es muy común contraer is con un sustantivo o nombre propio:

  • The stamp’s on the table.
  • John’s at the door.
  • My phone’s on the bed.

Ten en cuenta:

  • En escritura formal (por ejemplo, textos académicos) se prefieren las formas completas:
    The stamp is on the table.
  • En diálogos, mensajes de texto, conversaciones, las contracciones son totalmente naturales.

Es importante escribir el apóstrofo:

  • Correcto: The stamp’s on the table.
  • Incorrecto: The stamps on the table. (esto parece plural: Los sellos en la mesa y falta el verbo).
¿En qué situación usaría on the table y en cuál at the table con la palabra table?
  • on the table
    Se usa cuando algo está encima de la superficie de la mesa (objeto apoyado).

    • The stamp is on the table.
      El sello está sobre la mesa.
    • The plates are on the table.
      Los platos están sobre la mesa.
  • at the table
    Se usa cuando algo (generalmente una persona) está en el lugar de la mesa, sentado o parado ahí, no encima de la superficie.

    • We are at the table.
      Estamos en la mesa (sentados, listos para comer o trabajar).
    • The kids are at the table, doing homework.
      Los niños están en la mesa, haciendo la tarea.

Por eso, para el sello como objeto físico sobre la superficie, la forma correcta en la oración original es on the table.