Breakdown of Everyone in my family talks about our rights.
Questions & Answers about Everyone in my family talks about our rights.
En inglés, palabras como everyone, everybody, someone, nobody, etc., se consideran singulares, aunque en la idea general hablen de muchas personas.
Por eso, el verbo va en tercera persona singular:
- Everyone talks (igual que he talks, she talks, it talks)
- ❌ Everyone talk → incorrecto en inglés estándar.
Entonces:
Everyone in my family talks about our rights. ✅
En la práctica, casi no hay diferencia; las dos significan “todos” / “todas las personas”.
- Everyone in my family talks about our rights.
- Everybody in my family talks about our rights.
Ambas son correctas.
Matices muy pequeños:
- Everyone suena un poco más formal o neutral.
- Everybody suena un poco más informal o conversacional.
Pero en la vida diaria se usan casi como sinónimos.
No exactamente.
Everyone in my family
- Se enfoca en las personas individualmente.
- Literal: cada persona de mi familia.
- Es muy natural en inglés.
All my family / all of my family
- Se enfoca más en el grupo como conjunto.
- Suena un poco más británico; en inglés estadounidense se usa, pero menos.
En esta frase, Everyone in my family suena más claro y natural para expresar que cada miembro de la familia habla del tema.
Con groupos de personas (family, class, team, company, etc.) en inglés se usa mucho la preposición in para hablar de pertenencia:
- in my family = en mi familia (los que forman parte de mi familia)
- in my class = en mi salón / curso
- in my team = en mi equipo
Of my family se usa en estructuras diferentes, por ejemplo:
- a member of my family = un miembro de mi familia
- the oldest of my family = el mayor de mi familia
Pero para decir “todas las personas que forman parte de mi familia”, lo natural es:
- Everyone in my family ✅
❌ Everyone of my family (suena mal).
Talk y speak a veces se pueden usar como sinónimos, pero:
- talk = conversar, charlar, hablar sobre un tema.
- speak = hablar (más formal), saber hablar un idioma, o dirigirse a alguien (dar un discurso, etc.).
En esta frase hablamos de conversar sobre un tema (our rights), por eso usamos talk (about):
- talk about our rights = hablar de nuestros derechos. ✅
- speak about our rights también es posible, pero suena un poco más formal o neutro.
En conversación diaria, talk about es lo más natural.
El presente simple se usa para:
- Hábitos
- Costumbres
- Cosas que pasan con frecuencia
En la oración:
- Everyone in my family talks about our rights.
= Es algo que pasa regularmente, es parte de la dinámica familiar.
Si dices:
- Everyone in my family is talking about our rights.
Eso significaría más bien:
- Ahora mismo, en este momento, todos en mi familia están hablando de eso.
Entonces:
- talks → acción habitual. ✅
- is talking → acción que ocurre ahora (o alrededor de ahora), no necesariamente un hábito.
Rights = derechos (legales, humanos, civiles, etc.).
Se usa en plural porque normalmente las personas tienen varios tipos de derechos:
- derecho a la educación
- derecho a la libertad de expresión
- derecho a la propiedad, etc.
Por eso en inglés se dice:
- our rights = nuestros derechos ✅
- ❌ our right solo sería correcto si hablas de un derecho específico, por ejemplo:
- our right to vote = nuestro derecho a votar.
Aunque el sujeto gramatical es everyone in my family, el hablante forma parte de esa familia. Entonces, los derechos no son de “ellos” (un grupo aparte), sino de “nosotros”.
- our rights = los derechos de mi familia y míos (nos incluye). ✅
- their rights = los derechos de ellos, un grupo del que yo no formo parte.
Por eso, si yo estoy hablando de mi propia familia, lo natural es:
- Everyone in my family talks about our rights. ✅
Gramaticalmente sí se puede:
- Everyone in my family talks about their rights. ✅
Esto podría interpretarse como:
- Cada persona de mi familia habla de sus propios derechos individuales (como si estuvieras enfatizando a cada uno por separado).
Sin embargo, si quieres decir que hablan de los derechos que comparten como familia o grupo, our rights es más claro y natural.
Se puede entender, pero suena menos natural y puede sonar un poco confuso al principio (por un momento parece que “en mi familia” describe “nuestros derechos”).
Lo más natural es:
- Everyone in my family talks about our rights. ✅
Si realmente quisieras dejar in my family al final, podrías decir, con una ligera pausa al hablar:
- Everyone talks about our rights, in my family.
(pero esto suena más como un comentario extra, casi como una aclaración añadida).
Para un inglés claro y natural, usa:
- Everyone in my family talks about our rights.
Algunos puntos clave de pronunciación en inglés americano:
everyone in my
En habla rápida, suena algo como:- EVER-ee-wuhn in mai
Muchas veces las palabras se “pegan”: - everyone in → EVER-ee-wuh-nin
- EVER-ee-wuhn in mai
talks
- talk: suena /tɔːk/ (similar a “tok” con una o alargada, no es “talc”).
- talks: /tɔːks/ → agregas un sonido de s al final, como una s suave.
Frase completa (aprox. en fonética sencilla):
- EVER-ee-wuhn in mai FĂ-mə-lee TÓKS ə-baut AUR RAITS
Lo más importante:
No olvides pronunciar la -s al final de talks, porque indica tercera persona singular con everyone.