On Friday evening, we have a small party in the living room.

Breakdown of On Friday evening, we have a small party in the living room.

to have
tener
small
pequeño
the
el
the
la
a
una
in
en
living room
sala
Friday
viernes
party
fiesta
in
por
evening
tarde
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about On Friday evening, we have a small party in the living room.

¿Por qué en inglés se dice on Friday evening y no in Friday evening o at Friday evening?

En inglés, con los días de la semana se usa casi siempre on:

  • on Monday, on Tuesday, on Friday evening, on my birthday

Las otras preposiciones se usan para cosas distintas:

  • in: meses, años, partes del día en general → in July, in 2025, in the evening (en las tardes / en la nochecita, en general)
  • at: horas exactas, momentos muy específicos → at 7 o’clock, at noon, at night

Entonces, para un día específico (Friday) + parte del día (evening) se usa on:
on Friday evening = el viernes por la noche / el viernes en la tarde-noche.

¿Qué diferencia hay entre Friday afternoon, Friday evening y Friday night?

En Estados Unidos, más o menos:

  • Friday afternoon: viernes por la tarde (después del mediodía, tipo 12:00–5:00 pm).
  • Friday evening: viernes al atardecer / tarde-noche (aprox. 5:00–8:00 o 9:00 pm).
  • Friday night: viernes por la noche (ya está oscuro, 8:00/9:00 pm en adelante).

Los límites no son exactos, pero evening es la franja entre tarde y noche. Una fiesta en casa suele decirse on Friday evening si empieza tipo 6–8 pm.

¿Por qué se usa have en we have a small party y no we are a small party o we do a small party?

En inglés, para decir que alguien hace / organiza una fiesta, se usa el verbo have:

  • have a party = hacer / tener una fiesta
  • have a meeting = tener una reunión
  • have dinner = cenar

No se dice we are a small party (eso significaría “somos un partido pequeño” como partido político) ni we do a small party (suena poco natural).
La expresión correcta es we have a (small) party.

¿Por qué se dice a small party y no a little party?

Los dos adjetivos small y little significan “pequeño”, pero no se usan igual.

  • small se usa de forma neutral para tamaño / cantidad:
    • a small party, a small house, a small dog
  • little tiene un matiz más emocional o cariñoso y con muchos sustantivos no suena natural en posición normal:
    • a little child (niño pequeño, con cierto tono tierno)

Con party, lo normal y natural es a small party (poca gente, fiesta pequeña).
a little party podría usarse en contextos muy específicos y suena más literario o raro.

¿Por qué en la oración se dice in the living room y no at the living room o on the living room?

Para lugares físicos “cerrados” (habitaciones, edificios, ciudades, países) se usa in:

  • in the living room, in the kitchen, in the house, in New York

at se usa más para puntos o lugares como ubicación general:

  • at home, at school, at the bus stop

on se usa principalmente para superficies:

  • on the table, on the wall, on the floor

Como la fiesta ocurre dentro de la sala, lo correcto es in the living room.

¿Qué significa exactamente living room? ¿Es lo mismo que “sala”?

Sí, living room es básicamente la sala o sala de estar de la casa:

  • Donde la gente se sienta a conversar, ver televisión, recibir visitas, etc.

Otros cuartos relacionados:

  • dining room = comedor
  • bedroom = dormitorio / recámara / pieza (según el país)
  • kitchen = cocina

Entonces, a small party in the living room = “una pequeña fiesta en la sala”.

¿Por qué se usa the living room y no a living room o solo living room?

En inglés se usa the cuando se habla de algo específico y conocido por los hablantes.

En una casa normalmente hay una sola sala principal, así que los hablantes saben de qué sala se trata. Por eso se dice:

  • in the living room (en la sala [de la casa])

Se diría in a living room solo si fuera “en una sala cualquiera” (por ejemplo, describiendo una foto sin contexto).
Sin artículo (in living room) es incorrecto.

¿Por qué se usa el presente simple we have si se habla de algo en el futuro (el viernes en la noche)?

En inglés, el presente simple se usa también para:

  • Horarios, planes fijos o eventos programados:

Ejemplos:

  • On Friday evening, we have a small party.
  • Tomorrow, I have an exam.
  • Next week, we play a match.

También se podría decir:

  • On Friday evening, we’re having a small party. (presente continuo, muy común para planes personales)
  • On Friday evening, we will have a small party. (posible, pero suena un poco más formal / distante)

La versión de la oración usa el presente simple como un plan ya decidido.

¿Se puede omitir on y decir solo Friday evening, we have a small party?

Sí, es posible decir:

  • Friday evening, we have a small party.

Eso suena un poco más estilo nota / título o más literario.
En la vida diaria y para estudiantes es más natural y claro usar on:

  • On Friday evening, we have a small party.

Así evitas errores y suena más estándar.

¿Qué diferencia hay entre on Friday evening y on Friday evenings (en plural)?
  • on Friday evening (singular) = un viernes en específico:

    • On Friday evening, we have a small party. → este viernes por la tarde-noche.
  • on Friday evenings (plural) = todos los viernes por la tarde-noche, algo habitual:

    • On Friday evenings, we have English class. → los viernes en la tarde-noche tenemos clase de inglés.

En la oración dada se habla de un solo evento, por eso se usa evening en singular.

¿Por qué el adjetivo va antes del sustantivo en inglés (small party) y no después como en español (“fiesta pequeña”)?

En inglés, los adjetivos casi siempre van antes del sustantivo:

  • a small party, a big house, a red car

En español solemos decir:

  • “una fiesta pequeña”, “una casa grande”, “un auto rojo”

Entonces la estructura básica en inglés es:

  • adjetivo + sustantivosmall party, big party, fun party
¿La coma después de On Friday evening es obligatoria?

No es totalmente obligatoria, pero es muy común y recomendable.

Cuando una frase de tiempo va al principio, muchas veces se escribe con coma:

  • On Friday evening, we have a small party.

También se podría escribir sin coma:

  • On Friday evening we have a small party.

Ambas son correctas. Con la coma, la oración es un poco más clara al leer.

¿Cómo se pronuncian bien las palabras Friday, evening, living y room?

Aproximación sencilla (no esfonética exacta, pero ayuda):

  • FridayFRAI-dei (la primera sílaba rima con “fry”)
  • eveningÍV-ning (solo 2 sílabas, no “i-vi-ning”)
  • livingLÍ-ving (la v bien marcada, no como b)
  • roomRUUM (como “rum” prolongando la u, no “rum” corto)

Unir todo con ritmo natural:

  • On Friday evening, we have a small party in the living room.
    → intenta decirlo fluido, sin hacer pausas entre cada palabra.