Tomorrow we have the worst test of the year; it will be terrible.

Word
Tomorrow we have the worst test of the year; it will be terrible.
Meaning
Mañana tenemos la peor prueba del año; será terrible.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson

Breakdown of Tomorrow we have the worst test of the year; it will be terrible.

to have
tener
to be
ser
the
el
the
la
we
nosotros
tomorrow
mañana
of
de
test
prueba
terrible
terrible
worst
peor
year
año
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about Tomorrow we have the worst test of the year; it will be terrible.

¿Por qué empieza con Tomorrow we have y no con We have the worst test tomorrow?

En inglés las dos opciones son gramáticamente correctas:

  • Tomorrow we have the worst test of the year
  • We have the worst test of the year tomorrow

La diferencia principal es de énfasis y estilo:

  • Al empezar con Tomorrow, se enfatiza más el momento: mañana es lo importante.
  • Al poner tomorrow al final, suena un poco más neutral y común en conversación diaria.

También se puede escribir con coma si se quiere marcar una pequeña pausa:
Tomorrow, we have the worst test of the year.

¿Por qué se usa we have (presente simple) y no we will have para hablar del futuro?

En inglés el presente simple se usa para hablar de eventos programados, horarios o cosas fijas en el calendario:

  • Tomorrow we have the worst test of the year. (Ya está programado)
  • The test starts at 9 a.m. (Horario fijo)

We will have también es posible (Tomorrow we will have the worst test...), pero:

  • We have suena más a algo oficial, en el horario, ya establecido.
  • We will have suena un poco más a predicción o anuncio.

Las dos formas son correctas, solo cambia un poco la sensación de “agenda” (we have) vs. futuro en general (we will have).

¿Por qué lleva the en the worst test of the year?

Se usa the porque:

  1. Worst es un superlativo (the worst = el peor).
    En inglés los superlativos casi siempre van con the:

    • the biggest
    • the most important
    • the worst
  2. Se habla de un examen específico dentro de un grupo limitado: of the year.
    Igual que en español dirías el peor examen del año, en inglés se dice the worst test of the year.

Sin the, es incorrecto decir worst test of the year en este contexto.

¿Cómo funciona worst? ¿Por qué no se dice more bad o baddest?

El adjetivo bad es irregular:

  • bad = malo
  • worse = peor
  • worst = el peor

Por eso:

  • Comparativo: This test is worse than the last one. (Este examen es peor que el anterior.)
  • Superlativo: This is the worst test of the year. (Este es el peor examen del año.)

Formas como more bad o baddest no se usan en inglés estándar; suenan incorrectas o muy infantiles.

¿Qué diferencia hay entre test, exam y quiz?

Las tres palabras se relacionan con evaluaciones, pero se usan distinto:

  • test: muy común y general. Puede ser corto o largo.
    Tomorrow we have a test.

  • exam (examination): suena más formal o más importante (finales, exámenes grandes).
    Final exams are next week.

  • quiz: normalmente es una evaluación corta, frecuente, menos pesada.
    We have a quiz every Friday.

En esta oración usar test es natural en inglés estadounidense para un examen de la escuela. Podrías decir the worst exam of the year, pero suena un poco más formal.

¿Por qué hay un punto y coma ( ; ) en the year; it will be terrible y no solo una coma o un punto?

El punto y coma (;) une dos oraciones completas que están muy relacionadas:

  • Tomorrow we have the worst test of the year; it will be terrible.

Ambas partes podrían ser oraciones independientes:

  • Tomorrow we have the worst test of the year.
  • It will be terrible.

Otras opciones correctas serían:

  • Con punto: ...the worst test of the year. It will be terrible.
  • Con and: ...the worst test of the year, and it will be terrible.

Lo que no es recomendable es usar solo una coma sin conjunción (comma splice):
✗ Tomorrow we have the worst test of the year, it will be terrible. (Sonaría incorrecto en escritura cuidada.)

¿A qué se refiere it en it will be terrible?

El pronombre it se refiere al test (al examen):

  • Tomorrow we have the worst test of the year; it will be terrible.
    = Mañana tenemos el peor examen del año; el examen va a ser terrible.

En inglés se suele usar it para:

  • cosas,
  • situaciones,
  • eventos ya mencionados.

Como ya se habló del test, no se repite la palabra; se reemplaza por it.

¿Por qué se usa of the year y no in the year o this year?

En este tipo de expresión fija, el inglés usa of:

  • the worst test of the year
  • the best day of my life
  • the most important game of the season

Decir in the year aquí no suena natural.
También podrías decir:

  • the worst test this year (suena un poco más conversacional, más directo)

Pero the worst test of the year es una forma muy común y perfectamente correcta.

¿Se puede decir Tomorrow we will have the worst test of the year; it is going to be terrible? ¿Cuál es la diferencia con it will be terrible?

Sí, se puede decir:

  • Tomorrow we have the worst test of the year; it will be terrible.
  • Tomorrow we have the worst test of the year; it is going to be terrible.

Diferencias de matiz:

  • will be: suena a predicción rápida, opinión en el momento: será terrible.
  • is going to be: muchas veces suena más enfático o como algo que ya ves venir, casi inevitable: va a ser terrible, fijo.

En la práctica, en este contexto, las dos se usan muchísimo y significan casi lo mismo.

¿Podría decir Tomorrow we are having the worst test of the year en vez de Tomorrow we have?

Sí, Tomorrow we are having the worst test of the year es correcto.

Diferencias:

  • Tomorrow we have...
    Habla de un evento programado, estilo horario oficial.

  • Tomorrow we are having...
    Usa presente continuo para un plan o arreglo ya decidido. A veces suena un poco más personal, como algo que forma parte de la agenda del grupo.

Las dos formas son naturales; en muchos contextos se pueden usar indistintamente. Aquí la versión con we have es un poco más neutra.